「傷つく」は韓国語で「상처 입다」という。
|
![]() |
・ | 마음에 상처를 입었어요. |
心に傷を受けました。 | |
・ | 넘어져서 다리에 상처를 입었어요. |
転んで足に傷を負いました。 | |
・ | 상사의 비판에 상처를 입었어요. |
上司の批判で傷を受けました。 | |
・ | 전쟁으로 많은 사람이 상처를 입었어요. |
戦争で多くの人が傷を受けた。 | |
・ | 친구에게 배신당해 상처를 입었어요. |
友達に裏切られて傷を受けた。 | |
・ | 사고로 몸에 상처를 입었어요. |
事故で身体に傷を負いました。 | |
・ | 그는 정신적으로 상처를 입었어요. |
彼は精神的に傷を負った。 | |
・ | 상처 입은 마음을 치유합시다. |
傷ついた心を癒しましょう。 | |
・ | 그는 염장을 지르는 말투로 모두를 더 상처 입혔다. |
彼は傷口に塩を塗るような言い方をして、さらにみんなを傷つけた。 | |
・ | 그녀는 입버릇이 고약해서 금방 사람을 상처 입힌다. |
彼女は口癖が悪くて、すぐに人を傷つけてしまう。 | |
・ | 연민의 정은 때때로 상대를 상처 입힐 수도 있다. |
憐憫の情は時に相手を傷つけることもある。 | |
・ | 그의 무신경한 발언이 내 마음을 상처 입히고 가슴에 못을 박았다. |
彼の無神経な発言が、私の心を傷つけて胸に釘を打たれた。 | |
・ | 그의 거짓말이 내 마음을 상처 입혀 가슴에 못을 박았다. |
彼の嘘が私の心を傷つけ、胸に釘を打たれた。 | |
・ | 세 치 혀가 사람을 상처 입힐 수 있다. |
三寸の舌が人を傷つけることがある。 | |
・ | 반농담으로 한 말이 상대방을 깊이 상처 입혔다. |
冗談半分で言った言葉が、相手に深く傷つけてしまった。 | |
・ | 말이 지나쳐서 상대방을 상처 입힌 것을 후회하고 있다. |
口が過ぎてつい相手を傷つけてしまったことを後悔している。 | |
・ | 우리는 다른 사람을 상처 입히는 일을 피해야 한다. |
私たちは他人を傷つけるようなことは避けるべきだ。 | |
・ | 사람을 상처 입히는 일을 평범하게 하는 그는 벌레만도 못한 인간이다. |
人を傷つけることを平気でする彼は、最低な人間だ。 | |
휘둘리다(振り回される) > |
신경 쓰다(気にする) > |
이등분하다(二等分する) > |
터부시하다(タブー視する) > |
확장하다(拡張する) > |
들이받다(衝突する) > |
수주하다(受注する) > |
공급받다(供給される) > |
풀다(動員する) > |
질타하다(叱咤する) > |
잡아당기다(引っ張る) > |
반짝거리다(きらきらひかる) > |
흥정하다(交渉する) > |
상승하다(上昇する) > |
방목하다(放し飼う) > |
염탐하다(密かに調べる) > |
속출하다(続出する) > |
개탄하다(慨する) > |
요절복통하다(笑いこける) > |
탈영하다(脱営する) > |
영접하다(迎える) > |
감독하다(監督する) > |
끼다(はめる) > |
낭패하다(狼狽する) > |
쑤군거리다(ひそひそと話す) > |
감격하다(感激する) > |
소환하다(召喚する) > |
웃돌다(上回る) > |
서식하다(棲む) > |
떠벌리다(大げさに言う) > |