・ | 그의 거짓말에 씁쓸한 기분이 들었다. |
彼の嘘に苦々しい気持ちになった。 | |
・ | 그 장면을 떠올리면 지금도 씁쓸하다. |
その場面を思い出すと今でも苦々しい。 | |
・ | 씁쓸했던 과거를 떠올렸다. |
苦々しい過去を思い出した。 | |
・ | 씁쓸한 결말을 맞이했다. |
苦々しい結末を迎えた。 | |
・ | 씁쓸한 기억을 봉인하다. |
苦々しい記憶を封印する。 | |
・ | 씁쓸한 과거에 사로잡혀 있다. |
苦々しい過去にとらわれている。 | |
・ | 씁쓸한 기억을 잊고 싶다. |
苦々しい記憶を忘れたい。 | |
・ | 씁쓸한 감정을 주체할 수 없었다. |
苦々しい感情を抑えきれなかった。 | |
・ | 씁쓸한 표정을 감추지 못하다. |
苦々しい表情を隠しきれない。 | |
・ | 씁쓸한 미소를 지었다. |
苦々しい笑みを浮かべた。 | |
・ | 씁쓸한 기억을 떨쳐 버리고 싶다. |
彼の嘘に苦々しい気持ちになった。 | |
・ | 씁쓸한 마음의 상처가 아물기를 바란다. |
ほろ苦い心の傷が癒えることを願う。 | |
・ | 씁쓸한 현실을 받아들이다. |
ほろ苦い現実を受け入れる。 | |
・ | 씁쓸한 이별 편지를 받았다. |
ほろ苦い別れの手紙を受け取った。 | |
・ | 승리의 이면에는 씁쓸한 노력이 있었다. |
勝利の裏にはほろ苦い努力があった。 | |
・ | 씁쓸한 마음으로 친구를 배웅했다. |
ほろ苦い気持ちで友人を見送った。 | |
・ | 첫사랑은 씁쓸한 추억이 됐다. |
初恋はほろ苦い思い出となった。 | |
・ | 씁쓸한 인생의 교훈을 얻었다. |
ほろ苦い人生の教訓を得た。 | |
・ | 실연은 씁쓸한 경험이었다. |
失恋はほろ苦い経験だった。 | |
・ | 씁쓸한 감정을 가슴에 간직하다. |
ほろ苦い感情を胸に秘める。 | |
・ | 그의 미소에는 씁쓸한 감정이 담겨 있는 것 같다. |
彼の笑顔にはほろ苦い感情が含まれているようだ。 | |
・ | 씁쓸한 경험에서 배울 것이 많다. |
ほろ苦い経験から学ぶことが多い。 | |
・ | 씁쓸한 얼굴로 그를 바라보았다. |
苦々しい顔で彼を見つめた。 | |
・ | 씁쓸한 진실에 직면하다. |
苦々しい真実に直面する。 | |
・ | 그녀의 태도에 씁쓸한 기분이 들었다. |
彼女の態度に苦々しい気持ちになった。 | |
・ | 씁쓸한 추억이 가슴에 되살아나다. |
ほろ苦い思い出が胸に蘇る。 | |
・ | 씁쓸한 기억이 가시지 않는다. |
苦々しい記憶が消えない。 | |
・ | 씁쓸한 미소를 지었다. |
苦々しい笑みを浮かべた。 | |
・ | 씁쓸한 경험에서 배운 교훈이 있다. |
苦々しい経験から学んだ教訓がある。 | |
・ | 씁쓸한 현실을 받아들일 수밖에 없다. |
苦々しい現実を受け入れるしかない。 | |
・ | 그 광경에 씁쓸한 기분이 들었다. |
その光景に苦々しい気分になった。 | |
・ | 씁쓸했던 과거를 되돌아보다. |
苦々しい過去を振り返る。 | |
・ | 그의 실패에 대해 씁쓸한 생각이 든다. |
彼の失敗に対して苦々しい思いが募る。 | |
・ | 씁쓸한 경험을 한 적이 있습니까? |
苦々しい経験をしたことがありますか? | |
・ | 그 발언에 씁쓸한 표정을 지었다. |
その発言に苦々しい表情を浮かべた。 | |
・ | 씁쓸했던 추억이 되살아났습니다. |
苦々しい思い出が蘇りました。 | |
・ | 동료가 구속되는 것을 보니 기분이 씁쓸하다. |
同僚が拘束されているのをみると気分が心苦しい | |
・ | 엄마는 아들에 대한 걱정으로 표정이 씁쓸해졌다. |
ママは息子に対する心配で苦々しい表情になった。 | |
・ | 뒷맛이 씁쓸하다. |
後味がほろ苦い。 |
1 |