「過去」は韓国語で「과거」という。
|
・ | 과거를 돌아보다. |
過去を振り返る。 | |
・ | 과거를 청산하다. |
過去を清算する。 | |
・ | 과거는 개인에게 상당한 영향을 미친다. |
過去は個人に、相当な影響を及ぼす。 | |
・ | 그의 과거에 대해 모든 것을 알고 있다. |
彼の過去について全てを知っている。 | |
・ | 우리들은 과거의 경험으로부터 배울 수 있다. |
私たちは過去の経験から学ぶことができる。 | |
・ | 과거에 일에 이야기는 피하고 싶다. |
過去に起きた出来事などの話を避けたい。 | |
・ | 나에게는 이미 과거 얘기다. |
自分にとってはもう過去の話だ。 | |
・ | 그녀는 아무에게도 알리고 싶지 않은 과거를 가지고 있었다. |
彼女は誰にも知られたくない過去を持っていた。 | |
・ | 과거는 지나갔으니 제가 어떻게 할 수 없잖아요. |
過去は通り過ぎたので、僕がどうすることもできないじゃないですか。 | |
・ | 우리는 과거를 잊지 말고 미래에 눈을 돌려야 한다. |
私たちは過去を忘れず、未来に目を向けなければならない。 | |
・ | 씁쓸한 과거에 사로잡혀 있다. |
苦々しい過去にとらわれている。 | |
・ | 진앙을 특정함으로써 과거 지진의 패턴을 분석할 수 있습니다. |
震央を特定することで、過去の地震のパターンを分析できます。 | |
・ | 과거 쓰나미의 사례를 참고하여 안전을 확인했습니다. |
過去の津波の事例を参考に、安全を確認しました。 | |
・ | 기록은 과거일 뿐 미래에는 또 다른 성과를 내야 한다. |
記録は過去であるだけで、未来にはまた他の成果をださなくてはならない。 | |
・ | 개구리 올챙이 적 생각 못하듯이, 과거의 자신을 돌아보지 않는다。 |
カエルがオタマジャクシの頃を思い出せないように、過去の自分を振り返らない。 | |
・ | 과거의 일로 상처받았지만, 처녀가 애를 낳아도 할 말이 있다며 극복했다。 |
過去のことで傷ついたが、処女が子供を産んでも言うことがあると言って克服した。 | |
・ | 과거, 현재, 미래 중에 가장 중요하게 생각하는 것은 무엇인가요? |
過去、現在、未来の中で最も重要だと思うことは何ですか? | |
・ | 과거의 고통도 시간이 지나면 잊혀질 거야, 사람 팔자 시간 문제다. |
過去の苦痛も時間が経てば忘れられる、運命は時間の問題だ。 | |
・ | 과거의 악행을 반성하다. |
過去の悪行を反省する。 | |
・ | 갱생하기 위해서 과거를 받아들이는 것이 중요합니다. |
更生するために過去を受け入れることが大切です。 | |
・ | 과거의 일을 떠올리면 찡한 감정이 넘칩니다. |
過去の出来事を思い出すと、じんとくる感情が溢れます。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
과거사(クァゴサ) | 歴史問題、過去の出来事 |
과거지사(クァゴジサ) | 過ぎたこと、過去の事 |
과거가 있다(カゴガ イッタ) | 過去がある |
과거를 회상하다(クァゴルル フェサンハダ) | 過去を回想する |
언제 적(いつの) > |
전혀(全く) > |
자꾸(しきりに) > |
점점 더(さらに) > |
장기(長期) > |
점점(段々) > |
초고속(超高速) > |
시각(時刻) > |
현재(現在) > |
한참(しばらく) > |
일 년 내내(一年中) > |
언제쯤(いつ頃) > |
동틀 녘(明け方) > |
한동안(しばらく) > |
철야(徹夜) > |
빈번하다(頻繁だ) > |
분침(分針) > |
자꾸만(しきりに) > |
먼젓번(この間) > |
여러 번(何回も) > |
빈번히(頻繁に) > |
반나절(半日の半分) > |
한순간(一瞬) > |
자주(しょっちゅう) > |
제때(適時) > |
옛적(昔) > |
낮(昼) > |
정시(定時) > |
저녁나절(夕暮れどき) > |
시간당(時間当たり) > |