・ | 우회로를 진행할 때는 속도를 줄이십시오. |
迂回路を進むときはスピードを落としてください。 | |
・ | 한창 꾸미고 싶은 이십 대다. |
盛んに着飾りたい年頃の20代。 | |
・ | 테러 사건이 발생해 이십 명의 인질이 희생되었습니다. |
テロ事件が発生し、20人の人質が犠牲となりました。 | |
・ | 그 배우는 이십 년째 인기가 꾸준해요 |
その俳優は20年間、根強い人気があります。 | |
・ | 몇 살이십니까? |
いくつでいらっしゃいますか。 | |
・ | 불경기 탓에 월급을 이십 퍼센트나 삭감됐어요. |
不景気で、 給料を20パーセントカットされました。 | |
・ | 경고 표지판에 접근하면 속도를 줄이십시오. |
警告サインに接近すると、速度を落としてください。 | |
・ | 저희 할머니는 고령의 아흔 살이십니다. |
私の祖母は高齢の90歳です。 | |
・ | 이 동네에 이십 년 살고 있는데 매년 조금씩 동네의 풍경이 바뀌고 있다는 느낌이 든다. |
この街に20年住んでいるが、毎年少しずつ街の景色は変わってきた気がする。 | |
・ | 집에서 학교까지 이십 분쯤 걸려요. |
家から学校まで20分くらいかかります。 | |
・ | 아버지는 은행원이십니다. |
父は銀行員です。 | |
・ | 김 과장님은 지금 통화 중이십니다. |
キム課長は今、通話中です。 | |
・ | 알고 지낸 지 벌써 이십 년이나 됐어요. |
知り合ってからもう20年にもなるんです。 | |
・ | 이분은 저희 회사의 대주주이시자 사장님이십니다. |
この方は、私どもの会社の大株主であり社長です。 | |
・ | 어서 오십시오. 몇 분이십니까? |
いらっしゃいません。何人様ですか。 | |
・ | 두 기업이 합병한 지 이십 년이 되었다. |
2つの企業が合併してから20年がたつ。 | |
・ | 도를 닦은 지 이십 년 만에 득도했다. |
修養に努めて20年経って道を悟った。 | |
・ | 이십대 후반에는 반드시 결혼하고 싶어요. |
20代後半には必ず結婚したいです。 | |
・ | 저쪽 앉아 계시는 분이 학장님이십니다. |
あちらの席に座っておりますのが学長でございます。 | |
・ | 무언가 급한 용무이십니까? |
何か急用でございましょうか。 |
1 |