・ |
일을 통해 인연을 맺고, 그 후 좋은 친구가 되었다. |
仕事を通じて縁を結び、その後良い友人になった。 |
・ |
이 마을에서 새로운 인연을 맺고 싶다. |
この町で新しい縁を結びたいと思っている。 |
・ |
우연한 만남으로 멋진 인연을 맺었다. |
偶然の出会いで素敵な縁を結んだ。 |
・ |
친구와 인연을 맺어서 인생이 풍요로워졌다. |
友達と縁を結んだことで、人生が豊かになった。 |
・ |
많은 사람들과 인연을 맺으며 살고 싶다. |
多くの人と縁を結びながら生きていきたい。 |
・ |
그 사람과 인연을 맺은 덕분에 인생이 바뀌었다. |
あの人との縁を結んだおかげで、人生が変わった。 |
・ |
새로운 비즈니스 파트너와 인연을 맺을 수 있었다. |
新しいビジネスパートナーと縁を結ぶことができた。 |
・ |
그는 인연을 맺고 나서, 오랜 친구가 되었다. |
彼とは縁を結んでから、長い友達だ。 |
・ |
좋은 인연을 맺고 싶어요. |
いい縁を結びたい。 |
・ |
그렇게 인연을 맺은 지 벌써 15년이나 되었어요. |
そのように縁を結んで以来もう15年も経ちました。 |
・ |
아무리 작은 만남이라도 옷깃만 스쳐도 인연이니까 헛되이 하지 않는다. |
どんな小さな出会いでも、袖振り合うも他生の縁だから無駄にはしない。 |
・ |
우연히 만난 사람도 옷깃만 스쳐도 인연이라고 생각하고 소중히 하자. |
たまたま会った人とも、袖振り合うも他生の縁だと思って大切にしよう。 |
・ |
옷깃만 스쳐도 인연이니까, 또 만날 날이 올지도 모른다. |
袖振り合うも他生の縁だから、また会える日が来るかもしれない。 |
・ |
옷깃만 스쳐도 인연이니까 오늘의 만남도 의미가 있다고 생각한다. |
袖振り合うも他生の縁だから、今日の出会いも意味があると思う。 |
・ |
그와의 재회는 옷깃만 스쳐도 인연이라고 느꼈다. |
彼との再会は、袖振り合うも他生の縁だと感じた。 |
・ |
그는 그 일족과 인연이 있다. |
彼はその一族に縁がある。 |
・ |
이번 기회를 좋은 인연으로 앞으로 잘 부탁드립니다. |
今回の機会をご縁に今後ともよろしくお願いします。 |
・ |
동급생과의 인연을 소중히 여기고 있습니다. |
同級生とのご縁を大切にしています。 |
・ |
짚신도 짝이 있다는데, 나에게도 좋은 인연이 있겠지. |
藁草履にも相手がいるって言うし、僕にも良い縁があるだろう。 |
・ |
친부모는 나의 이혼을 계기로 인연을 끊겠다고 했어요. |
実の両親は私の離婚を機に、縁を切ると言いました。 |
・ |
이 인연은 하늘이 정한 연분이라고 믿습니다. |
このご縁は、天が定めたものだと信じています。 |
・ |
인연이 된다면 다시 뵙기를 바랍니다. |
ご縁があれば、またお会いできることを願っております。 |
・ |
인연이 있기에 오늘 이렇게 만나뵙게 되었습니다. |
縁があってこそ、今日このような形でお会いできました。 |
・ |
인연이 이어져 이렇게 함께 일할 수 있음에 감사드립니다. |
縁が繋がり、こうして一緒に仕事ができることに感謝します。 |
・ |
인연이 있어 여기까지 올 수 있었습니다. |
縁に恵まれ、ここまで来ることができました。 |
・ |
인연이 닿아 함께 이 프로젝트를 진행할 수 있었습니다. |
縁あって、共にこのプロジェクトを進めることができました。 |
・ |
이 만남도 어떤 인연인 것 같아요. |
この出会いも何かの縁だと思います。 |
・ |
인연이 된다면 다음에 또 뵙겠습니다. |
縁があれば、ぜひまたお目にかかりたいです。 |
・ |
인생이란 어디선가 누군가와 함께하는 인연 속에 살아갑니다. |
人生とはどこかのだれかと一緒に生きる因縁の中で生きてゆくのです。 |
・ |
나는 우연한 인연으로 그를 알게 되었다. |
私は偶然の縁で彼を知るようになった。 |
・ |
인연은 이미 정해져 있는 것일까요? |
縁は既に決められているのでしょうか? |
・ |
우연한 만남에서 특별한 인연이 되었다. |
偶然の出会いから特別な縁になった。 |
・ |
인연이 끊기다. |
縁が切れる。 |
・ |
인연이 있다. |
縁がある。 |
・ |
인연을 끊다. |
縁を切る。 |
・ |
인연을 맺다. |
縁を結ぶ。 |
・ |
옷깃만 스쳐도 인연이다. |
襟だけかすめても縁だ。 |
・ |
특별한 인연으로 맺어진 동료들이다. |
特別な絆で結ばれた仲間たちだ。 |
・ |
그 이야기는 기구한 인연으로 맺어진 두 사람의 사랑을 그리고 있습니다. |
その物語は数奇な縁で結ばれた二人の愛を描いています。 |
・ |
그녀의 인생은 기구한 인연에 의해 바뀌었습니다. |
彼女の人生は数奇な縁によって変わりました。 |
・ |
그는 전생의 인연으로 이승의 만남이 있다고 느끼고 있습니다. |
彼は前世の縁で今世の出会いがあると感じています。 |
・ |
그녀와의 인연은 딱 거기까지였다. |
彼女との縁はきっかりそこまでだった。 |
・ |
30년 동안 끈끈한 인연을 맺어왔다. |
30年間、固い縁を結んできた。 |
・ |
스치듯 맺은 작은 인연이 평생 이어지는 경우도 있다. |
通り過ぎるように結んだ、小さな因縁が一生つながる場合もある。 |
・ |
오래 지속된 인연이 사실은 악연인 경우도 있습니다. |
長く持続された因縁が、実際は悪縁である場合もあります。 |
・ |
정반대의 삶을 살아가는 여자와 인연을 맺었다. |
正反対の人生を生きる女性と縁を結んだ。 |
・ |
이 책은 귀신과 사람의 기이한 인연을 다룬 소설이다. |
この本は、幽霊と人との奇妙な縁を扱った小説である。 |
・ |
막무가내로 시작된 인연이 지금까지 이어지고 있다. |
どうしようもなく始まった縁が今まで繋がっている。 |
・ |
마음도 몸도 하나의 인간인 것처럼 강한 인연을 가지고 있는 것을 일심동체라 한다. |
心も体も一つの人間であるかのように、強い絆を持っていることを一心同体という。 |
・ |
권력자가 사적 인연에 눈이 멀어 법을 어겼다. |
権力者が私的な関係で目が見えなくなり、法を破った。 |