「割れ鍋に綴じ蓋」は韓国語で「짚신도 짝이 있다」という。直訳すると「草鞋にも対の一方ある」。짚신(昔、庶民が一般的に履いた草鞋)、짝(チャク、対の一方)。安い草鞋にも必ず対の一方はあるように、つまらない人にもそれ相応の配偶者がある、どんなむさい奴にもそれに合った配偶者がいるもの。
|
「割れ鍋に綴じ蓋」は韓国語で「짚신도 짝이 있다」という。直訳すると「草鞋にも対の一方ある」。짚신(昔、庶民が一般的に履いた草鞋)、짝(チャク、対の一方)。安い草鞋にも必ず対の一方はあるように、つまらない人にもそれ相応の配偶者がある、どんなむさい奴にもそれに合った配偶者がいるもの。
|
사촌이 땅을 사면 배가 아프다(嫉.. > |
화무십일홍(花に十日の紅なし) > |
종로에서 뺨 맞고 한강에서 눈 흘.. > |
불난 집에 부채질한다(火に油を注ぐ.. > |
옷이 날개다(馬子にも衣装) > |
제 꾀에 제가 넘어간다(人をだまそ.. > |
개도 먹을 때는 안 때린다(食べて.. > |