「割れ鍋に綴じ蓋」は韓国語で「짚신도 짝이 있다」という。直訳すると「草鞋にも対の一方ある」。짚신(昔、庶民が一般的に履いた草鞋)、짝(チャク、対の一方)。安い草鞋にも必ず対の一方はあるように、つまらない人にもそれ相応の配偶者がある、どんなむさい奴にもそれに合った配偶者がいるもの。
|
「割れ鍋に綴じ蓋」は韓国語で「짚신도 짝이 있다」という。直訳すると「草鞋にも対の一方ある」。짚신(昔、庶民が一般的に履いた草鞋)、짝(チャク、対の一方)。安い草鞋にも必ず対の一方はあるように、つまらない人にもそれ相応の配偶者がある、どんなむさい奴にもそれに合った配偶者がいるもの。
|
호랑이에 날개를 단 격이다(虎に翼.. > |
범에 날개(鬼に金棒) > |
매도 같이 맞으면 낫다(一緒に受け.. > |
닭 잡아먹고 오리발 내민다(白を切.. > |
지나친 욕심은 화를 부른다(度が過.. > |
자라보고 놀란 가슴 솥 뚜껑 보고.. > |
꾸어다 놓은 보릿자루(借りて来た猫.. > |