・ | 주간지 독자들은 매주 새로운 호에서 자극적인 기사를 기대하고 있습니다. |
週刊誌の読者は、毎週の新しい号で刺激的な記事を楽しみにしています。 | |
・ | 그 주간지는 독자의 관심에 입각한 정보와 엔터테인먼트를 제공하고 있습니다. |
その週刊誌は、読者の関心に即した情報とエンターテイメントを提供しています。 | |
・ | 그 주간지는 독자의 관심에 입각한 다채로운 테마를 다루고 있습니다. |
その週刊誌は、読者の関心に即した多彩なテーマを取り上げています。 | |
・ | 그들은 주간지 독자들에게 정기적인 독자 선물을 제공하고 있습니다. |
彼らは週刊誌の読者に、定期的な読者プレゼントを提供しています。 | |
・ | 그 주간지는 독자가 주말에 읽을 수 있는 흥미로운 콘텐츠를 제공하고 있습니다. |
その週刊誌は、読者が週末に読むための興味深いコンテンツを提供しています。 | |
・ | 그 주간지는 독자의 목소리를 반영하여 콘텐츠를 선정하고 있습니다. |
その週刊誌は、読者の声を反映してコンテンツを選定しています。 | |
・ | 주간지 독자들은 주제에 따른 특집 기사에 주목하고 있습니다. |
週刊誌の読者は、テーマに沿った特集記事に注目しています。 | |
・ | 그 주간지는 독자가 공감할 수 있는 흥미로운 기사를 제공하고 있습니다. |
その週刊誌は、読者が共感できる興味深い記事を提供しています。 | |
・ | 주간지 독자들은 칼럼이나 에세이에 관심을 가지고 있습니다. |
週刊誌の読者は、コラムやエッセイに興味を持っています。 | |
・ | 주간지 독자들은 정기적인 특집 기사에 관심을 가지고 있습니다. |
週刊誌の読者は、定期的な特集記事に関心を持っています。 | |
・ | 그들은 주간지 독자들에게 최신 뉴스와 주제를 제공하고 있습니다. |
彼らは週刊誌の読者に、最新のニュースやトピックを提供しています。 | |
・ | 주간지 독자들은 매주 새로운 호를 기대하고 있습니다. |
週刊誌の読者は、毎週新しい号を楽しみにしています。 | |
・ | 주간지는 스마트폰의 보급에 따라 매출이 급감하는 심각한 현실에 직면하고 있다. |
週刊誌は、スマートフォンの普及に伴い売上の厳しさという現実に直面している | |
・ | 그는 그 주간지가 결국 잘 될 것이라고 확신했다. |
彼はその週刊誌が、結局は旨く行くものと確信していた。 | |
・ | 주말에는 주간지나 잡지는 읽어요. |
週末には週刊誌や雑誌を読みます。 | |
・ | 주간지는 1주간마다 발행되는 잡지다. |
週刊誌は、1週間毎に発行される雑誌だ。 | |
・ | 그는 앉아서 주간지를 읽고 있었다. |
彼は座って週刊誌を読んでいた。 | |
・ | 주간지를 발행하다. |
週刊誌を発行する。 | |
・ | 월간지 독자들은 표지 사진이나 일러스트에 주목하고 있습니다. |
月刊誌の読者は、表紙の写真やイラストに注目しています。 | |
・ | 그 월간지는 독자의 관심에 따른 다양한 주제를 다루고 있습니다. |
その月刊誌は、読者の関心に応じた多様なトピックを取り上げています。 | |
・ | 월간지 독자들은 표지의 특집 기사에 주목하고 있습니다. |
月刊誌の読者は、表紙の特集記事に注目しています。 | |
・ | 구독자들은 매주 새로운 에피소드를 기대하고 있습니다. |
購読者は毎週新しいエピソードを楽しみにしています。 | |
・ | 구독자가 특정 주제에 대해 관심을 가지고 있다는 것을 알았습니다. |
購読者が特定のトピックについて興味を持っていることがわかりました。 | |
・ | 그는 제 제안을 진지하게 고려해 주었습니다. |
彼は私の提案を真剣に考慮してくれました。 | |
・ | 새로운 시책에 관한 의견이나 제안을 보내 주십쇼. |
新たな施策に関するご意見やご提案をお寄せください。 | |
・ | 그녀는 방안을 왔다 갔다 하며 분주하게 짐을 꾸리고 있습니다. |
彼女は部屋の中を行ったり来たりして、慌ただしく荷物をまとめています。 | |
・ | 개는 집 주위를 왔다 갔다 하고 있다. |
犬は家の周りを行ったり来たりしている。 | |
・ | 그 블로그 기사에는 몇 가지 오기가 있으니 수정해 주세요. |
そのブログ記事にはいくつかの誤記がありますので、修正してください。 | |
・ | 그 계약서에는 몇 가지 오기가 있으니 다시 확인해 주세요. |
その契約書にはいくつかの誤記がありますので、再度確認してください。 | |
・ | 인쇄물에 오기가 포함되는 경우가 자주 있습니다. |
印刷物には誤記が含まれることがよくあります。 | |
・ | 그의 행동은 주도면밀하게 계산된 것이었다. |
彼の行動は周到に計算されたものだった。 | |
・ | 그녀의 언행은 주변 사람들에게 영향을 미쳤다. |
彼女の言動は周りの人々に影響を与えた。 | |
・ | 세대를 넘어 길이 물려주다. |
世代を超えて末永く伝えていく。 | |
・ | 그 예술 작품은 종교적인 주제를 표현하고 있습니다. |
その芸術作品は宗教的なテーマを表現しています。 | |
・ | 여전히 노사 간의 주장은 평행선을 걷고 있다. |
依然として労使間の主張は平行線をたどっている。 | |
・ | 그의 행동은 정의와 이기주의 사이에서 갈등한다. |
彼の行動は正義と利己主義の間で葛藤する。 | |
・ | 그의 활약이 가슴 벅찬 감동과 용기를 주었다. |
彼の活躍が、胸を熱くする感動と勇気を与えられた。 | |
・ | 주변에는 타인의 불행에 가슴 아파하는 착한 사람들이 많아요. |
周りには、他人の不幸に胸を痛める優しい人々が本当にたくさんいます。 | |
・ | 가슴이 아플 때, 가장 주의해야할 것이 협심증과 신근경색입니다. |
胸が痛いとき、もっとも注意をしなければいけないのが、狭心症と心筋梗塞です。 | |
・ | 그 주장의 출처는 신뢰할 수 있는 정보원으로부터의 보고입니다. |
その主張の出所は信頼できる情報源からの報告です。 | |
・ | 그 주장의 출처는 공식적인 법적 문서입니다. |
その主張の出所は公式の法的文書です。 | |
・ | 그 주장의 출처는 학술 논문입니다. |
その主張の出所は学術論文です。 | |
・ | 그 주장은 전문가의 연구에서 나온 것입니다. |
その主張は専門家の研究からのものです。 | |
・ | 요즘 건망증이 자주 생겨서 신경쓰여요. |
最近、物忘れが頻繁に起きて、気になっています。 | |
・ | 매실 과즙을 사용한 주스는 신맛이 있고 상쾌하다. |
梅の果汁を使ったジュースは酸味があり、爽やかだ。 | |
・ | 이 지역의 교통망은 대중교통이 주력입니다. |
この地域の交通網は、公共交通機関が主力です。 | |
・ | 도난 사고시 어떤 대처를 해야 하는지 알려주세요. |
盗難事故時、どのような対処をしなければならないか教えてください。 | |
・ | 민주주의의 근간은 개인의 자유와 민주적인 과정입니다. |
デモクラシーの根幹は、個人の自由と民主的なプロセスです。 | |
・ | 언론의 자유를 민주주의의 근간으로서 헌법에서 보호하고 있다. |
言論の自由を民主主義の根幹として、憲法で護っている。 | |
・ | 이것은 민주주의의 근간을 흔드는 큰 문제입니다. |
これは民主主義の根幹を揺るがす大問題です。 |