・ | 그는 실직자 지원 단체에서 자원 봉사를 하고 있습니다. |
彼は失業者の支援団体でボランティアをしています。 | |
・ | 실업자의 생활 지원이 필요합니다. |
失業者の生活支援が必要です。 | |
・ | 실업자에 대한 구직활동 지원이 이루어지고 있습니다. |
失業者に対する求職活動支援が行われています。 | |
・ | 그는 장기간 실업자로 지냈습니다. |
彼は長期間失業者として過ごしました。 | |
・ | 실업자 지원 프로그램이 시작되었습니다. |
失業者の支援プログラムが始まりました。 | |
・ | 그 선교사는 현지 풍습을 이해하고 있습니다. |
その宣教師は現地の風習を理解しています。 | |
・ | 선교사가 지역 사람들과 신뢰 관계를 쌓았습니다. |
宣教師が地域の人々と信頼関係を築きました。 | |
・ | 선교사들은 평화의 메시지를 전합니다. |
宣教師たちは平和のメッセージを伝えます。 | |
・ | 그 선교사는 의료 지원을 하고 있습니다. |
その宣教師は医療支援を行っています。 | |
・ | 선교사가 현지 아이들에게 가르치고 있습니다. |
宣教師が現地の子どもたちに教えています。 | |
・ | 그는 선교사로서의 사명감을 가지고 있어요. |
彼は宣教師としての使命感を持っています。 | |
・ | 그의 할아버지도 유명한 선교사였어요. |
彼の祖父も有名な宣教師でした。 | |
・ | 선교사가 현지 언어를 배웠어요. |
宣教師が現地の言葉を学びました。 | |
・ | 그 선교사는 지역 문화를 존중합니다. |
その宣教師は地元の文化を尊重しています。 | |
・ | 교직에 종사한 지 10년이 지났습니다. |
教職に就いてから10年が経ちました。 | |
・ | 그녀는 교직에서 많은 학생을 지도했습니다. |
彼女は教職で多くの生徒を指導しました。 | |
・ | 그녀는 교직에 자부심을 가지고 있습니다. |
彼女は教職に誇りを持っています。 | |
・ | 선택은 나의 책임 아래 행해지는 것입니다. |
選択は、私の責任の下、なされるのです。 | |
・ | 소믈리에가 빈티지 와인을 소개해줬어요. |
ソムリエがヴィンテージワインを紹介してくれました。 | |
・ | 그의 아버지도 소믈리에였어요. |
彼女はソムリエとして有名なレストランで働いています。 | |
・ | 그 학자는 매우 날카로운 통찰력을 가지고 있어요. |
その学者は非常に鋭い洞察力を持っています。 | |
・ | 그녀는 학자로서 많은 학생들을 지도하고 있습니다. |
彼女は学者として多くの学生を指導しています。 | |
・ | 그의 아버지도 저명한 학자입니다. |
彼の父親も著名な学者です。 | |
・ | 제 지도 교수님은 정말 학자다운 분이세요. |
私の指導教授は本当に学者らしい方です。 | |
・ | 그의 아버지는 학자로 불교에 대해서 연구하고 있습니다. |
彼の父親は学者で、仏教について研究しています。 | |
・ | 그녀는 배달원의 일에 자부심을 가지고 있습니다. |
彼女は配達員の仕事に誇りを持っています。 | |
・ | 배달원 일을 시작한 지 얼마 안 됐어요. |
配達員の仕事を始めたばかりです。 | |
・ | 짐이 도착하지 않아서 배달원에게 문의했습니다. |
荷物が届かず、配達員に問い合わせました。 | |
・ | 관리는 지역사회 발전에 공헌하고 있습니다. |
官吏は地域社会の発展に貢献しています。 | |
・ | 단편은 짧지만 깊은 내용입니다. |
短編は短いながらも深い内容です。 | |
・ | 이 단편은 겨우 10페이지입니다. |
この短編はわずか10ページです。 | |
・ | 그녀의 단편이 잡지에 게재되었습니다. |
彼女の短編が雑誌に掲載されました。 | |
・ | 문단에서 위상을 쌓는 것은 쉽지 않습니다. |
文壇での地位を築くのは簡単ではありません。 | |
・ | 그의 자서전을 읽고 그가 어떻게 성공을 거두었는지 이해했습니다. |
彼の自伝を読み、彼がどのように成功を収めたか理解しました。 | |
・ | 자서전 출판에 이르기까지의 경위가 흥미롭습니다. |
自伝の出版に至るまでの経緯が興味深いです。 | |
・ | 최신작 촬영지를 방문했습니다. |
最新作の撮影地を訪れました。 | |
・ | 양서를 통해 새로운 지식을 얻을 수 있습니다. |
良書を通して、新たな知識を得ることができます。 | |
・ | 뜸 들이지 말고 어서 본론부터 이야기해요! |
もったいぶらないで、さっそく本論から話してください! | |
・ | 빙빙 돌려 말하지 말고 본론만 말해. |
遠回しに言わないで、本題だけ言って。 | |
・ | 머리말에 이 책이 쓰여지게 된 경위가 적혀 있습니다. |
前書きに、この本が書かれた経緯が記されています。 | |
・ | 교열하는 작업은 시간이 걸리지만 중요합니다. |
校閲する作業は時間がかかるが重要です。 | |
・ | 그녀는 밤늦게까지 교열하느라 바쁘다. |
彼女は夜遅くまで校閲するのに忙しい。 | |
・ | 세세한 점까지 교열하는 것이 프로의 일입니다. |
細かな点まで校閲するのがプロの仕事です。 | |
・ | 서적 서문에는 집필에 이르기까지의 과정이 적혀 있다. |
書籍の序文には、執筆に至るまでのプロセスが記されている。 | |
・ | 이 책의 서문은 독자를 향한 저자의 메시지를 담고 있다. |
本書の序文は、読者に向けた著者のメッセージが込められている。 | |
・ | 원고는 피고에 대한 분노를 숨기지 않았다. |
原告は被告に対する憤りを隠さなかった。 | |
・ | 원화 약세가 지속되면 국내 물가 상승이 우려됩니다. |
ウォン安が続くと、韓国国内の物価上昇が懸念されます。 | |
・ | 원화 약세의 영향으로 국내 소비자물가지수가 상승했습니다. |
ウォン安の影響で、韓国国内の消費者物価指数が上昇しました。 | |
・ | 원화 강세로 인해 한국의 수출 경쟁력이 크게 떨어지고 있습니다. |
ウォン高によって、韓国の輸出競争力が大幅に低下しています。 | |
・ | 원화 강세가 지속되면 한국의 경제 성장이 저해될 수 있습니다. |
ウォン高が続くと、韓国の経済成長が阻害される恐れがあります。 |