![]() |
・ | 그녀는 "디지털 원어민"으로, SNS 사용을 매우 잘합니다. |
彼女はデジタルネイティブで、SNSを使うのがとても上手です。 | |
・ | 젊은 세대는 "디지털 원어민"으로서 디지털 도구를 능숙하게 다룹니다. |
若者はデジタルネイティブとして、デジタルツールを使いこなしています。 | |
・ | 저는 "디지털 원어민"은 아니지만, 디지털 기술에 관심이 있습니다. |
私はデジタルネイティブではありませんが、デジタル技術に興味があります。 | |
・ | "디지털 원어민"이라는 말은 디지털 기술에 익숙한 세대를 지칭합니다. |
デジタルネイティブという言葉は、デジタル技術に慣れ親しんだ世代を指します。 | |
・ | 그는 "디지털 원어민"으로, 인터넷과 앱 사용이 매우 능숙합니다. |
彼はデジタルネイティブで、インターネットやアプリの使い方が非常に得意です。 | |
・ | 외모만으로 사람을 판단하는 버터페이스라는 말은 사용하지 말아야 합니다. |
容姿だけで人を判断するバターフェイスという言葉は使うべきではありません。 | |
・ | 그녀는 우수하지만 안타깝게도 버터페이스라고 불립니다. |
彼女は優秀ですが、残念ながらバターフェイスと言われています。 | |
・ | 버터페이스라는 말은 사회의 외모지상주의를 반영하고 있어요. |
バターフェイスという言葉は、社会の外見至上主義を反映しています。 | |
・ | 노오력을 인정받지 못할 때도 있어요. |
努力を評価されない時もあります。 | |
・ | 노오력을 해도 상황은 바뀌지 않았어요. |
努力をしても状況は変わりませんでした。 | |
・ | 노오력을 해도 보답받지 못할 때가 있어요. |
努力をしても報われないことがあります。 | |
・ | 애니메이션을 좋아하면 십덕후일지도 몰라요. |
アニメが好きなら、십덕후かもしれませんね。 | |
・ | 저는 영화 십덕후라고 할 수 있을지도 모르겠어요. |
「私は映画の超マニアと言えるかもしれません。 | |
・ | 같이 노래방에 가지 않을래요? |
一緒にカラオケに行きませんか? | |
・ | 박스 안에 있는 내용물을 아직 확인하지 않았습니다. |
ボックスの中身はまだ確認していません。 | |
・ | 박스에 편지를 넣었어요. |
ボックスに手紙を入れました。 | |
・ | 타이밍이 좋지 않으면 성과가 나기 어려워요. |
時合いが悪いと、成果が出にくくなります。 | |
・ | 타이밍을 놓치지 않기 위해 빠르게 행동했어요. |
時合いを逃さないように、素早く行動しました。 | |
・ | 타이밍을 놓치고 후회하지 않도록 합시다. |
時合いを逃して後悔しないようにしましょう。 | |
・ | 인생은 타이밍이지요. |
人生ってタイミングですよね。 | |
・ | 이 지역에서는 조수 시간대가 중요합니다. |
この地域では潮合いの時間帯が大事にされています。 | |
・ | 개연성이 높은 선택지를 고르는 것이 중요합니다. |
蓋然性の高い選択肢を選ぶことが重要です。 | |
・ | 단기적으로는 도움이 될지 모르지만, 장기적으로는 반대되는 결과를 만들어낼 개연성도 충분하다. |
短期的には役立つかもしれないが、長期的には反対の結果を生み出す可能性も十分ある。 | |
・ | 부표는 목적지에 대한 표시입니다. |
浮標は目的地への目印です。 | |
・ | 부표가 떠내려가지 않도록 주의가 필요합니다. |
浮標が流されないように注意が必要です。 | |
・ | 찌가 움직이지 않으면, 낚시 도구를 다시 점검해야 합니다. |
ウキが動かないときは、仕掛けを見直すべきです。 | |
・ | 찌 낚시는 물고기가 먹이를 물었는지 여부를 찌의 움직임으로 판단하는 낚시입니다. |
ウキ釣りは魚がエサに喰いついてきたかどうかをウキの動きで判断する釣りです。 | |
・ | 원투낚시는 낚싯대를 높이 들어 던지면 멀리 도달합니다. |
投げ釣りは、釣り竿を高く持ち上げて投げることで遠くまで届きます。 | |
・ | 밧줄이 엉키지 않도록 보관해 주세요. |
ロープが絡まないように保管してください。 | |
・ | 안내장을 잊지 말고 챙겨 주세요. |
案内状を忘れないようにしてください。 | |
・ | 이 앱에는 지도가 내장되어 있습니다. |
このアプリには、地図が埋め込まれています。 | |
・ | 이 웹 페이지에는 Google 맵이 내장되어 있습니다. |
このウェブページにはGoogleマップが埋め込まれています。 | |
・ | 짬뽕은 맵지만 중독성이 있어요. |
짬뽕は辛いですが、病みつきになります。 | |
・ | 군만두는 아이부터 어른까지 다양한 연령층에서 인기가 많아요. |
焼き餃子は、子供から大人まで幅広い年齢層に人気があります。 | |
・ | 탕수육은 돼지고기로 만들어집니다. |
タンスユクは豚肉で作られています。 | |
・ | 조금 맵지만 비빔냉면 드셔 보실래요? |
ちょっと辛いですがビビン冷麺を試してみますか。 | |
・ | 돌솥밥은 바닥에 눌러붙은 누룽지가 특히 맛있어요. |
石鍋ご飯は底の焦げが特に美味しいです。 | |
・ | 나는 돌솥에 지은 돌솥밥을 좋아한다. |
私は石釜で炊いた石釜ごはんが好きだ。 | |
・ | 동지에는 단팥죽을 먹어요. |
冬至には小豆粥を食べます。 | |
・ | 국수에는 여러 가지 재료를 넣을 수 있어요. |
ククスには色々な具材を加えることができます。 | |
・ | 칼국수는 칼로 면을 잘라 만드는 것으로부터 붙여진 이름이라고 전해지고 있습니다. |
カルグクスは包丁で麺を切って作ることから名づけられたと伝えられています。 | |
・ | 칼국수의 국물은 맵지 않고 단백한 맛입니다. |
カルグクスのスープは辛くなくあっさりした味わいです。 | |
・ | 김치찌개에 돼지고기를 넣으면 더 맛있어요. |
キムチチゲに豚肉を入れると、より美味しくなります。 | |
・ | 김치찌개에는 돼지고기가 듬뿍 들어있습니다. |
キムチチゲには豚肉がたっぷり入っています。 | |
・ | 이 김치찌개는 너무 맵지만 먹으면 먹을수록 맛있네요. |
このキムチチゲはとても辛いけれど、食べれば食べるほど美味しいですね。 | |
・ | 해물파전은 지역에 따라 조금씩 다른 특징이 있습니다. |
海鮮チヂミは地域によって少し異なる特徴があります。 | |
・ | 해물파전의 기원은 조선 시대까지 거슬러 올라갑니다. |
海鮮チヂミの起源は朝鮮時代にさかのぼります。 | |
・ | 파전은 지역에 따라 조금씩 다른 특징이 있습니다. |
パジョンは地域によって少し異なる特徴があります。 | |
・ | 방탄소년단이 방송에서 먹은 떡볶이에 대한 관심이 커지고 있다. |
BTSが放送で食べたトッポッキへの関心が高まっている。 | |
・ | 불로불사를 추구하는 것은 시간 낭비일지도 모른다. |
不老不死を追求することは時間の無駄かもしれない。 |