【지】の例文_140

<例文>
갈비를 구우면 비계가 녹아서 아주 육즙이 많아져요.
豚カルビを焼くと、脂身が溶けてとてもジューシーになります。
갈비는 맥주와 잘 어울리기 때문에 저녁 반주를 곁들이기에 딱 좋습니다.
豚カルビは、ビールとよく合うので、晩酌のお供にぴったりです。
갈비를 구우면 고소한 냄새가 퍼져 식욕을 자극합니다.
豚カルビを焼くと、香ばしい匂いが広がって食欲を刺激します。
가게에서 먹은 돼갈비가 부드럽고 너무 맛있었어요.
お店で食べた豚カルビが、柔らかくてとても美味しかったです。
갈비를 상추에 싸서 먹으면 더욱 맛있어집니다.
豚カルビをサンチュで包んで食べると、さらに美味しくなります。
이 돼갈비는 비계가 적당하고 아주 맛있네요.
この豚カルビは、脂身が程よくてとても美味しいですね。
오늘은 돼갈비를 메인으로 가족끼리 BBQ를 즐겼습니다.
今日は豚カルビをメインに、家族でBBQを楽しみました。
갓 구운 돼갈비를 양념과 함께 먹으면 일품이다.
焼きたての豚カルビを、たれと一緒に食べると絶品です。
갈비는 육즙이 풍부해서 포만감을 느낄 수 있습니다.
豚カルビは、ジューシーで食べ応えがあり、満足感が得られます。
친구와 함께 돼갈비를 맛있게 먹었습니다.
友人と一緒に、豚カルビを美味しくいただきました。
추천 요리는 돼갈비예요.
おすすめ料理は豚カルビです。
삼겹살 3인분이랑 돼갈비 2인분 주세요.
サムギョプサルを3人前と豚カルビ2人前ください。
괜찮아, 신경 쓰 말고 쌩까면 돼.
大丈夫、気にせず無視すればいいよ。
모르는 척하면서 주제를 바꿨?
知らないふりして話題を変えたよね?
어제 내 메시 일부러 쌩깠?
昨日、僕のメッセージをわざと無視したでしょ!
내 말 생까
俺の話、シカトするな
내일 어디 가? 안알랴줌, 궁금하?
明日どこ行くの? 教えてあげなーい。知りたいでしょ!?
일이 있긴 하만 욜로니까 가끔은 나 자신을 아껴도 괜찮겠.
仕事があるからなぁ。でも人生一度きりだし、たまには自分を甘やかしてもいいよね。
저 영화 보러 가자! 욜로니까 금 즐겨야.
あの映画見に行こうよ!人生一度きりだから、今のうちに楽しんでおこう。
금 친구들과 바다에 가고 있어. 욜로니까 마음껏 즐기고 있어.
今、友達と海に行っているんだ。人生一度きりだし、思い切り楽しんでいるよ。
금은 하고 싶은 걸 하며 즐기는 게 중요해. 욜로니까.
今は好きなことをして楽しむのが大事だよ。人生一度きりだし。
금은 자유롭게 살고 싶어. 욜로니까.
今は自由に生きたい。人生一度きりだし。
오늘은 아무 생각 없이 밖에 나가 놀기로 했어. 욜로니까 가끔은 쉬어야.
今日何も考えずに外に出て遊ぶことにした。人生一度きりだし、たまにはリラックスしなきゃね。
그는 왜 그렇게 잘생쁘? 그냥 보면 반할 것 같아.
彼はどうしてあんなにイケメンなんだろう?見ているだけでうっとりする。
그는 왜 그렇게 잘생쁘? 그냥 보면 반할 것 같아.
彼はどうしてあんなにイケメンなんだろう?見ているだけでうっとりする。
쿡방의 영향으로 요리사 선호도가 높아고 있습니다.
料理番組の影響で、シェフを好む傾向が強まっています。
'한한령'의 영향으로 한국 영화와 음악이 중국 시장에서 상영되 않게 되었다.
「韓韓令」の影響で、韓国の映画や音楽が中国市場で上映されなくなった。
이 프로젝트, 끝까 해보자! 가즈아!
このプロジェクト、最後までやり抜こう!頑張れ!
맥세권 역에 살면 밤늦게도 식사 걱정을 할 필요가 없다.
マクドナルドのデリバリーができるエリアに住んでいると、夜遅くても食事に困らない。
역은 맥도날드 배달이 가능한 '맥세권'이다.
この地域はマクドナルドのデリバリーができる「マクドナルドセントラル」だ。
미투 운동은 여성들이 더 이상 침묵하 않고, 자신들의 권리를 주장할 수 있도록 했다.
Me Too運動は女性たちがもはや沈黙せず、自分たちの権利を主張できるようにした。
미투 운동은 단 여성의 문제만이 아니라, 사회 전체의 문제로 인식되고 있다.
Me Too運動は女性の問題だけでなく、社会全体の問題として認識されている。
너랑 나랑 같은 생각이? 느낌 아니까!
君と僕、同じ考えでしょ?わかってるから!
내가 말 안 해도 잘 할 거? 느낌 아니까!
言わなくても、君ならうまくやるよね?わかってるから!
이거 네가 좋아할 거 알? 느낌 아니까!
これ、君が好きだってわかってるでしょ?感覚だから!
그는 평범한 학생이었만 이제는 유명한 셀럽이 되었어요.
彼は普通の学生でしたが、今では有名なセレブになりました。
관심종결자가 되는 건 좋만, 너무 과한 건 부담스러워.
注目の的になるのはいいけど、あまりに過剰だと負担になるよ。
우리 할아버는 틀딱이 아니라 요즘 문화에도 관심이 많아.
うちのおじいちゃんは老害じゃなくて、最近の文化にも興味を持っている。
틀딱 취급받기 싫으면 세대 차이를 인정해야.
老害扱いされたくなかったら、世代間の違いを認めなきゃ。
틀딱처럼 보이고 싶 않아서 트렌드를 공부하고 있어.
老害のように見られたくないからトレンドを勉強している。
국뽕을 느끼는 건 나쁘만, 과장은 피해야 한다.
自国賛美を感じるのは悪くないけど、誇張は避けるべきだ。
국뽕도 적당히 해야, 과하면 민망하다.
自国賛美もほどほどにしないと、やりすぎると恥ずかしい。
소득 절벽을 완화하기 위해 정부는 복 정책을 확대하고 있다.
所得急減を緩和するために政府は福祉政策を拡大しています。
정부 원금이 종료되면서 소득 절벽 현상이 나타나고 있다.
政府支援金が終了したことで所得の崖現象が現れています。
까방권은 있만, 그래도 꾸준히 좋은 모습을 보여줘야 해.
批判免除権はあるけど、それでも継続的に良い姿を見せなきゃいけないよ。
예전에는 그 가수도 까방권이 있었만, 요즘은 좀 달라졌어.
昔はその歌手にも批判免除権があったけど、最近は少し変わったよね。
그 배우는 연기력이 워낙 뛰어나서 까방권을 가고 있어요.
あの俳優は演技力が抜群なので、叩かれ防止権を持っています。
꾸준한 스트레칭은 건강 유의 치트키야.
定期的なストレッチは健康を維持するチートキーだね。
저 모델은 걷기만 해도 스웩이 느껴네.
あのモデルは歩くだけでスウェグを感じさせるね。
핵인싸의 삶은 즐거워 보이만 좀 피곤할 것 같아.
核インサの生活は楽しそうだけど、ちょっと疲れそうだ。
[<] 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140  [>]
(140/770)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ