![]() |
・ | 과장님의 지시에 따라 행동합니다. |
課長からの指示に従って行動します。 | |
・ | 과장님의 지도 아래 프로젝트가 진행되고 있습니다. |
課長の指導のもと、プロジェクトが進行しています。 | |
・ | 위원장이 책임지고 진행하겠습니다. |
委員長が責任を持って進行します。 | |
・ | 위원장으로서 책임지고 역할을 다하겠습니다. |
委員長として、責任を持って役割を果たします。 | |
・ | 위원장의 지시에 따라 작업을 진행하고 있습니다. |
委員長の指示に従って、作業を進めています。 | |
・ | 이 직무는 전문적인 지식이 요구됩니다. |
この職務には、専門的な知識が求められます。 | |
・ | 취임 두달도 안 된 대통령의 지지율이 크게 하락했다. |
就任から2カ月足らずの大統領の支持率大幅下落した。 | |
・ | 우편함에 편지가 들어 있어요. |
ポストに手紙が入っています。 | |
・ | 편지 온 게 있나 하고 우편함을 열어 보았다. |
手紙来たのがあるかなと、ポストを開けてみた。 | |
・ | 우편함에 광고 전단지가 한가득이다. |
郵便受けに広告のチラシがいっぱいだ。 | |
・ | 우체통 안에 뭔가 와 있는지 확인했어요. |
ポストの中に何か届いているか確認しました。 | |
・ | 주말에는 우체통의 우편물을 수거하지 않습니다. |
週末には郵便受けの郵便物を回収しません。 | |
・ | 후임자가 업무를 효율화하기 위한 아이디어를 가지고 있어요. |
後任者が業務を効率化するためのアイデアを持っています。 | |
・ | 지금까지 담당하고 있던 고객을 후임자에게 인계했다. |
今まで担当していた顧客を後任者へ引き継いた。 | |
・ | 선임자들의 활동이 지금 우리의 기반이 되고 있어요. |
先任者の活動が、今の私たちの基盤になっています。 | |
・ | 선임자가 가지고 있던 인맥이 지금도 도움이 되고 있습니다. |
先任者が持っていた人脈が、今も役立っています。 | |
・ | 국장의 지도 아래, 업무의 개선이 진행되고 있습니다. |
局長の指導のもと、業務の改善が進んでいます。 | |
・ | 국장님의 지원으로 프로젝트가 원활하게 진행되고 있습니다. |
局長の支援により、プロジェクトが円滑に進行しています。 | |
・ | 소장의 지도 아래, 팀은 착실하게 성과를 올리고 있습니다. |
所長の指導のもと、チームは着実に成果を上げています。 | |
・ | 소장으로서 현장의 지휘를 잡았다. |
所長として現場の指揮を執った。 | |
・ | 이사장의 지시에 따라 업무가 원활하게 진행되고 있습니다. |
理事長の指示に従い、業務が円滑に進行しています。 | |
・ | 이사장의 지도 아래, 업무의 효율화가 진행되고 있습니다. |
理事長の指導のもと、業務の効率化が進んでいます。 | |
・ | 이사장은 지역에 대한 공헌을 중요시하고 있어요. |
理事長は、地域への貢献を重要視しています。 | |
・ | 이사장은 항상 개방적인 자세를 가지고 있어요. |
理事長は、常にオープンな姿勢を持っています。 | |
・ | 이사장의 지도 아래, 젊은층 육성이 진행되고 있어요. |
理事長のご指導のもと、若手の育成が進んでいます。 | |
・ | 이사장의 지도 아래 조직은 순조롭게 성장하고 있어요. |
理事長の指導のもと、組織は順調に成長しています。 | |
・ | 한직은 다른 업무에 도전할 기회일지도 모릅니다. |
閑職は、別の業務に挑戦するチャンスかもしれません。 | |
・ | 그의 일에 대한 진지한 태도 뒤에는 성실함이 있다. |
彼の物事に対する真摯な態度の裏には誠実さがある。 | |
・ | 이 지역에서는 부동산 가격이 안정되어 있습니다. |
この地域では不動産価格が安定しています。 | |
・ | 제2공장이 반도체 생산을 시작했지만 공급이 안정될지는 불확실하다. |
第2工場が半導体の生産を始めたが供給が安定するかは不確実だ。 | |
・ | 이 호흡을 수분 간 또는 기분이 안정될 때까지 해보자. |
この呼吸を数分間または気分が落ち着くまで続けてみよう。 | |
・ | 경영자로서 장기적인 시야를 가지는 것이 중요합니다. |
経営者として、長期的な視野を持つことが重要です。 | |
・ | 장기적인 시야를 가지고 미래를 생각하는 것이 중요합니다. |
長期的な視野を持って、未来を考えることが大切です。 | |
・ | 장기적인 시야를 가지고 계획을 세워주세요. |
長期的な視野を持って、計画を立ててください。 | |
・ | 국가 차원의 장기적 정책과 지원이 필요합니다. |
国家レベルの定期的な政策や支援が必要です。 | |
・ | 신뢰 관계가 무너지다. |
信頼関係が崩れる。 | |
・ | 경영자의 지도 아래, 사원은 성장을 이루고 있습니다. |
経営者の指導の下、社員は成長を遂げています。 | |
・ | 학생들에게 지도하는 것보다 몸소 실천하고 기억하게 하는 것이 좋습니다. |
学生には指導するよりも、自ら実践させて覚えさせたほうがよいでしょう。 | |
・ | 이 프로젝트는 내가 지도하고 실시 했습니다. |
このプロジェクトは私が指導して行いました。 | |
・ | 상사가 부하를 지도하다. |
上司が部下を指導する。 | |
・ | 지도와 편달 잘 부탁드리겠습니다. |
ご指導ご鞭撻のほどよろしくお願い申し上げます。 | |
・ | 꿈과 희망이 분명해지면 그것이 곧 강력한 동기가 된다. |
夢と希望がはっきりすればそれがまさに強力な動機になる。 | |
・ | 저희 회사를 지망한 동기는 뭔가요? |
我が社を志望する動機はなんですか。 | |
・ | 우리는 지속 가능한 해결책을 모색하고 있다. |
私たちは持続可能な解決策を模索している。 | |
・ | 경영자로서 지속 가능한 비즈니스 모델을 추구하고 있어요. |
経営者として、持続可能なビジネスモデルを追求しています。 | |
・ | 경영자는 조직의 경영에 대해 책임을 지는 사람이다. |
経営者は、組織の経営について責任を持つ者である。 | |
・ | 비상근이라도 업무에 대한 책임을 가지고 있습니다. |
非常勤であっても、業務に対する責任を持っています。 | |
・ | 비상근 직원으로 몇 가지 프로젝트에 참여하고 있어요. |
非常勤のスタッフとして、いくつかのプロジェクトに参加しています。 | |
・ | 비상근이지만 구청에서 일하게 되었어요. |
非常勤ですが区役所で働くことになりました。 | |
・ | 개업식에는 지역 분들도 함께 해주셨습니다. |
開業式には、地域の方々もお越しくださいました。 |