【지】の例文_139

<例文>
위인의 사고방식은 금도 많은 사람에게 영향을 주고 있습니다.
偉人の考え方は、今でも多くの人に影響を与えています。
이 농원의 딸기는 입장료를 불하면 얼마든 따서 먹을 수 있다.
この農園のイチゴは、入場料を払えばいくらでももぎ取って食べられる。
그의 소설은 문장은 아직 서툴만 내용은 매우 좋다.
彼の小説は文章はまだ下手だが、内容はとてもよい。
그의 춤은 서툴만, 매우 즐거워 보입니다.
彼のダンスは下手ですが、とても楽しそうです。
서툰 시기도 있었금은 늘었어요.
下手な時期もあったが、今では上達しました。
아무리 문법을 공부해 봤자 말을 안 하면 한국어는 늘 않는다.
いくら文法を勉強したところで、話さなければ韓国語は上手にならない。
방해자에게 휘둘리 않고 자신의 신념을 계속 가져요.
邪魔者に振り回されず、自分の信念を持ち続けます。
방해자에게 현혹되 말고 자신의 목표를 달성합시다.
邪魔者に惑わされずに自分の目標を達成しましょう。
방해자를 의식하 않고 자신의 길을 갑니다.
邪魔者を意識せずに自分の道を進みます。
훼방꾼의 언행에 현혹되 않도록 하겠습니다.
邪魔者の言動に惑わされないようにします。
그녀는 대식가이만 항상 건강에 신경을 쓰고 있습니다.
彼女は大食いですが、いつも健康に気を使っています。
그렇게 보일 모르겠만 남편은 대식가예요.
そう思われるかもしれませんが夫が大食いなんです。
저는 대식가처럼 보이만 그다 못 먹어요.
私は大食いに見えますが、そんなに食べません。
흑인의 권리 운동에 관심을 가고 있어요.
黒人の権利運動に関心を持っています。
흑인의 목소리를 존중하는 사회를 향합니다.
黒人の声を尊重する社会を目指します。
문제아에게도 따뜻한 눈으로 켜봅니다.
問題児に対しても温かい目で見守ります。
문제아에게는 특별한 도가 필요합니다.
問題児には特別な指導が必要です。
그녀는 문제아라고 불리고 있만, 실은 상냥해요.
彼女は問題児と呼ばれていますが、実は優しいです。
문제아를 원하는 프로그램이 있어요.
問題児を支援するプログラムがあります。
발달장애 아이들은 많은 재능을 가고 있는데도 불구하고, 때로는 문제아로 취급받고 있습니다.
発達障害の子どもたちは、多くの才能を秘めているにもかかわらず、ときに問題児として扱われます。
꼬마가 안전하게 놀 수 있는 역입니다.
ちびっ子が安全に遊べるエリアです。
대체 저 꼬맹이 정체가 뭐?
一体あのちびっ子は何者だ?
많은 일본인들이 다도에 관심을 가고 있습니다.
多くの日本人が茶道に興味を持っています。
그녀는 일본인다운 감성을 가고 있어요.
彼女は日本人らしい感性を持っています。
촌사람으로서의 뿌리를 잊 않겠습니다.
田舎者としてのルーツを忘れません。
촌사람으로서 자부심을 가고 있어요.
田舎者としての誇りを持っています。
촌뜨기로서의 뿌리를 잊 않겠습니다.
田舎者としてのルーツを忘れません。
시골뜨기만 도시에도 익숙해졌어요.
田舎者だけれど、都会にも馴染んできました。
그는 시골뜨기만 소박한 매력이 있어요.
彼は田舎者ですが、素朴な魅力があります。
시골뜨기라고 업신여기 마라.
いなかっぺだからってバカにするな。
원로의 식을 다음 세대에 계승하고 싶습니다.
元老の知識を次世代に継承したいです。
원로의 식이 큰 도움이 되었어요.
元老の知識が大きな助けとなりました。
원로의 혜에 의하는 경우가 많습니다.
元老の知恵に頼ることが多いです。
원로의 도로 많은 것을 배웠습니다.
元老の指導で多くを学びました。
원로의 식은 헤아릴 수 없습니다.
元老の知識は計り知れません。
목적에 도착하고 보니 아이가 온데간데없이 사라졌다.
目的地に到着してみると、子供が影も形もなく消えていた。
갑에 있던 돈이 온데간데없다
財布にあったお金が影も形もない。
쇠붙이에 녹이 슬 않도록 주의해야 합니다.
金具に錆が付かないよう注意が必要です。
쇠붙이가 단단히 고정되어 있는 확인해 주십시오.
金具がしっかり固定されていることを確認してください。
돌아가신 할아버를 추모하는 모임을 가졌습니다.
逝去した祖父を偲ぶ会を開きました。
희생자들을 잊 않고 추모하며 역사를 인식하는 계기가 되길 기대한다.
犠牲者を忘れずに追悼し、歴史を認識する契機になることを期待する。
갑자기 일어난 일이라 뭐가 뭔 모르겠어.
突然起きたことなのでなにがなんだか分からない。
할아버 할머니도 같이 살고 있어요.
祖父母も一緒に住んでいます。
머리가 하얀 할머니 한 분이 팡이에 몸을 의하고 서 계셨다.
白髪のお婆さんお一人が杖に体をもたれて立っていらした。
시장까의 거리는 도보로 20분입니다.
市場までの距離は徒歩で20分です。
회사까의 거리는 버스로 30분입니다.
会社までの距離はバスで30分です。
근처 가게까의 거리는 자전거로 5분입니다.
近所のお店までの距離は自転車で5分です。
7시 5분 났어요.
7時5分過ぎです。
행사는 4시부터 5시까 예정입니다.
イベントは4時から5時までの予定です。
전 세계의 인구의 3분의 2가 물 부족 상황에서 벗어나 못한다.
全世界の人口の3分の2が水不足の状況に陥っている。
[<] 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140  [>]
(139/749)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ