・ | 새 추리닝을 산 지 얼마 안 됐어. |
新しいジャージを買ったばかりだ。 | |
・ | 젊어 보이기 위해 매일 스킨케어를 빼놓지 않는다. |
若く見えるために、毎日スキンケアを欠かさない。 | |
・ | 그녀의 에너지 넘치는 성격이 젊어 보이는 이유다. |
彼女のエネルギッシュな性格が若く見える理由だ。 | |
・ | 아버지는 운동을 계속하셔서 젊어 보인다. |
父は運動を続けているので若く見える。 | |
・ | 새 옷을 사면 더 어려 보일지도 몰라. |
新しい服を買うと、もっと若く見えるかもしれない。 | |
・ | 불안에 떨지 않고 자신의 길을 가고 있습니다. |
不安に怯えることなく、自分の道を進んでいます。 | |
・ | 미래가 어떻게 될지 몰라 불안에 떨고 있어요. |
彼は不安に怯えながらも前に進もうとしています。 | |
・ | 그는 매일 불안에 떨면서 지내고 있어요. |
彼は毎日不安に怯えながら過ごしています。 | |
・ | 미래가 어떻게 될지 몰라 불안에 떨고 있어요. |
未来がどうなるか分からず不安に怯えています。 | |
・ | 인감은 여러분의 권리와 재산을 지키는 소중한 것입니다. |
印鑑は、あなたの権利と財産を守る大切なものです。 | |
・ | 도장 찍는 곳을 틀리지 않도록 주의합시다. |
印鑑を押す場所を間違えないように注意しましょう。 | |
・ | 도장을 찍을 때는 너무 힘을 주지 마세요. |
印鑑を押すときは力を入れすぎないでください。 | |
・ | 새로운 은행 계좌를 개설하기 위해 도장을 지참했습니다. |
新しい銀行口座を開設するためにハンコを持参しました。 | |
・ | 저는 제 이름의 도장을 가지고 있습니다. |
私は自分の名前のハンコを持っています。 | |
・ | 도장에서의 연습은 힘들지만 성장을 느낍니다. |
道場での練習は厳しいですが、成長を感じます。 | |
・ | 도장에서의 연습은 힘들지만 즐겁습니다. |
道場での稽古は厳しいですが、楽しいです。 | |
・ | 무에타이 선수는 강인한 정신력을 가지고 있어요. |
ムエタイの選手は強靭な精神力を持っています。 | |
・ | 합기도 사범이 마음의 침착함을 유지하는 법을 가르쳐 주었다. |
合気道の師範が、心の落ち着きを保つ方法を教えてくれた。 | |
・ | 합기도는 상대의 힘을 이용해 던지는 기술이 중요하다. |
合気道では相手の力を利用して投げる技術が重要だ。 | |
・ | 도복의 색은 흰색이 일반적이지만, 그 밖에도 여러 가지 색이 있다. |
道着の色は白が一般的だが、他にも色々な色がある。 | |
・ | 가라테 지도자는 그 인격도 중요합니다. |
カラテの指導者はその人格も重要です。 | |
・ | 가라테 선생님에게 지도를 받고 있어요. |
カラテの先生に指導してもらっています。 | |
・ | 그는 권투 도장에서 젊은 선수들에게 지도하고 있어요. |
彼はボクシングの道場で若い選手たちに指導しています。 | |
・ | 그는 복싱 챔피언이 되는 꿈을 가지고 있어요. |
彼はボクシングのチャンピオンになる夢を持っています。 | |
・ | 무술 도장에서 스승에게 지도를 받고 있어요. |
武術の道場で師匠に指導してもらっています。 | |
・ | 주짓수 시합에서 그는 끝까지 포기하지 않았어요. |
柔術の試合で彼は最後まで諦めませんでした。 | |
・ | 주짓수 연습 중에 다치지 않도록 조심하고 있어요. |
柔術の練習中に怪我をしないように気をつけています。 | |
・ | 그는 주짓수 검은 띠를 가지고 있습니다. |
彼は柔術の黒帯を持っています。 | |
・ | 피구공 던지는 요령을 배웠어요. |
ドッジボールのボールを投げるコツを学びました。 | |
・ | 피구 경기에서 끝까지 살아남았어요. |
ドッジボールの試合で最後まで生き残りました。 | |
・ | 만원 전철에서 남의 발을 밟지 않도록 조심하고 있다. |
満員電車で他人の足を踏まないように気をつけている。 | |
・ | 밟지 않도록 조심하고 있지만, 무심코 밟아버리는 경우가 있다. |
踏まないように気をつけているが、つい踏んでしまうことがある。 | |
・ | 만원 전철에서 발을 밟혔지만 참았다. |
満員電車で足を踏まれたが、我慢した。 | |
・ | 다리 밟지 마! |
足を踏まないでよ! | |
・ | 양말이 세탁기 문에 끼어서 마르지 않았다. |
靴下が洗濯機のドアに挟まって乾かなかった。 | |
・ | 편지가 우체통에 끼어서 안 빠진다. |
手紙がポストに挟まって取れない。 | |
・ | 미닫이문에 손가락이 끼지 않도록 주의해. |
引き戸に指が挟まらないように注意して。 | |
・ | 손이 문에 끼이지 않도록 조심해. |
手をドアに挟まれないように気をつけて。 | |
・ | 퍼즐 조각이 다른 조각에 끼어 움직이지 않는다. |
パズルのピースが別のピースに挟まって動かない。 | |
・ | 알파카의 털은 정전기가 잘 일어나지 않아요. |
アルパカの毛は静電気が起きにくいです。 | |
・ | 알파카는 물을 잘 마시지 않아요. |
アルパカは水をあまり飲みません。 | |
・ | 벌레에 물린 뒤에 부기가 빠지지 않는다. |
虫に刺された後に腫れが引かない。 | |
・ | 장미를 만지다가 가시에 찔렸어요. |
バラの木をいじっていたら,とげが刺さってしまいました。 | |
・ | 나는 맞으면 맞았지 사람을 때리거나 하지 않아. |
僕は殴られても人を殴ったりはしない。 | |
・ | 혹을 만지면 아파. |
たんこぶを触ると痛い。 | |
・ | 혹이 떨어질 때까지 시간이 걸렸다. |
たんこぶが取れるまで時間がかかった。 | |
・ | 그 건강검진에서 그의 몸무게가 문제라고 지적받았습니다. |
その健康診断で彼の体重が問題だと指摘されました。 | |
・ | 그녀는 몸무게를 조절하기 위해 영양사의 지도를 받고 있습니다. |
彼女は体重をコントロールするために栄養士の指導を受けています。 | |
・ | 몸무게를 달아 보니까 지난 달보다 1킬로 빠져 있더라고요. |
体重を量ってみたら、1キロ減っていました。 | |
・ | 아버지의 병세가 하루하루 좋아진다. |
父の病気が日一日良くなる。 |