・ | 지지난해 경험을 활용하여 새로운 목표를 설정했습니다. |
一昨年の経験を活かして、新しい目標を設定しました。 | |
・ | 지지난해 날씨는 기록적으로 더웠습니다. |
一昨年の天気は記録的に暑かったです。 | |
・ | 지지난해 조사 결과를 참고하겠습니다. |
一昨年の調査結果を参考にいたします。 | |
・ | 지지난해 이벤트는 매우 성황이었습니다. |
一昨年のイベントはとても盛況でした。 | |
・ | 지지난해에 일어난 문제가 해결되었습니다. |
一昨年に起こった問題が解決しました。 | |
・ | 지지난해에 발행한 청구서를 확인했습니까? |
一昨年に発行した請求書を確認しましたか? | |
・ | 지지난해에 전달드린 자료는 가지고 계신가요? |
一昨年にお渡しした資料はお手元にありますか? | |
・ | 지지난해 기록을 바탕으로 보고서를 작성했습니다. |
一昨年の記録を元に、報告書を作成しました。 | |
・ | 지지난해에 있었던 일을 기억하고 있습니까? |
一昨年の出来事を覚えていますか? | |
・ | 지지난해에 했던 프로젝트가 성공했어요. |
一昨年に行ったプロジェクトが成功しました。 | |
・ | 지지난해 매출은 호조를 보였습니다. |
一昨年の売上は好調でした。 | |
・ | 지지난해 이벤트에 참여했어요. |
一昨年のイベントに参加しました。 | |
・ | 지지난 주 공지사항에 변동은 없습니다. |
先々週のお知らせに変更はございません。 | |
・ | 지지난 주 미팅은 매우 의미가 있었습니다. |
先々週のミーティングはとても有意義でした。 | |
・ | 지지난 주에 일어난 문제에 대해 다시 조사하겠습니다. |
先々週に起こった問題について再度調査します。 | |
・ | 지지난 주 보고서가 아직 도착하지 않았어요. |
先々週の報告書がまだ届いておりません。 | |
・ | 지지난 주 세미나는 많은 공부가 되었어요. |
先々週のセミナーは大変勉強になりました。 | |
・ | 지지난 주 미팅에서 나온 문제점을 해결했어요. |
先々週の打ち合わせで出た問題点を解決しました。 | |
・ | 지지난 주 건에 대해서 다시 한번 확인하도록 하겠습니다. |
先々週の件について、改めて確認させていただきます。 | |
・ | 지지난 주 날씨는 너무 좋았네요. |
先々週の天気はとても良かったですね。 | |
・ | 지지난 주 출장 보고서를 작성했어요. |
先々週の出張の報告書を作成しました。 | |
・ | 지지난 주 미팅 내용 공유드리겠습니다. |
先々週のミーティングの内容を共有いたします。 | |
・ | 지지난 주 실적은 예상 이상이었습니다. |
先々週の業績は予想以上でした。 | |
・ | 지지난 주에 보내드린 자료는 가지고 계신가요? |
先々週にお送りした資料はお手元にありますか? | |
・ | 지지난 주 매출 데이터 확인했습니다. |
先々週の売上データを確認いたしました。 | |
・ | 지지난 주 프로젝트 진행은 어떠셨나요? |
先々週のプロジェクト進捗はいかがでしたか? | |
・ | 지지난 주에 연락드린 건입니다. |
先々週にご連絡を差し上げました件です。 | |
・ | 지지난 주에 있었던 일을 기억하고 있습니까? |
先々週の出来事を覚えていますか? | |
・ | 지지난 주 메일을 다시 보내주실 수 있나요? |
先々週のメールを再送していただけますか? | |
・ | 지지난 주 주말에 친구들과 함께 홍대에 갔다 왔어요. |
先々週の週末、友達と一緒に弘大へ行ってきました。 | |
・ | 지지난 주 목요일에 감기로 회사를 쉬었어요. |
先々週の木曜日、風邪で会社を休みました。 | |
・ | 주방 세제를 너무 많이 사용하지 않도록 주의합니다. |
食器用洗剤を使いすぎないよう注意します。 | |
・ | 역성장이 심화되지 않도록 지속적인 대책을 마련하겠습니다. |
逆成長が深刻化しないよう、引き続き対策を講じます。 | |
・ | 역성장에 직면해 있지만 회복에 힘쓰겠습니다. |
逆成長に直面していますが、回復に努めます。 | |
・ | 종기는 자연적으로 낫는 경우가 많지만, 주의가 필요합니다. |
おできは自然に治ることが多いですが、注意が必要です。 | |
・ | 종기가 나면 만지지 맙시다. |
おできができたら、触らないようにしましょう。 | |
・ | 뾰루지가 있을 때는 휴식을 취하는 것이 가장 좋습니다. |
おできがあるときは、リラックスすることが一番です。 | |
・ | 뾰루지가 생기면 무리하게 자극하지 않는 것이 중요합니다. |
おできができたら、無理に刺激しないことが大切です。 | |
・ | 뾰루지가 난 후부터 식생활에 신경을 쓰고 있습니다. |
おできができてから、食生活に気をつけています。 | |
・ | 뾰루지를 예방하기 위해서는 생활 습관이 중요합니다. |
おできを予防するためには、生活習慣が大切です。 | |
・ | 뾰루지를 빨리 치료하기 위해 충분한 수면을 취하는 것이 중요합니다. |
おできを早く治すために、十分な睡眠をとることが重要です。 | |
・ | 뾰루지는 피부의 일시적인 트러블입니다. |
おできは、皮膚の一時的なトラブルです。 | |
・ | 뾰루지를 방치하면 악화될 수 있습니다. |
おできを放置すると、悪化することがあります。 | |
・ | 뾰루지가 난 부분을 부드럽게 씻었습니다. |
おできができた部分を優しく洗いました。 | |
・ | 입 가장자리에 뾰루지가 났어요. |
口の角にできものができました。 | |
・ | 뾰루지는 피지 등으로 막힌 모공 내에 염증이 생기는 증상이다. |
吹き出物は、皮脂などで詰まった毛穴内に炎症が生じる症状だ。 | |
・ | 편식이나 수면부족 등으로 피부에 여드름이나 뾰루지가 생기기 쉽다. |
偏食・睡眠不足などで肌にニキビや吹き出物ができやすい。 | |
・ | 뾰루지가 나다. |
吹き出物ができる。 できものができる。 | |
・ | 저는 장자로서 형제를 지키는 것이 사명이라고 생각합니다. |
私は長子として、兄弟を守ることが使命だと思っています。 | |
・ | 제 형은 장자여서 항상 우리를 지켜줍니다. |
彼女は長子なので、親からのサポートが多いです。 |