【지】の例文_28

<例文>
돈에 매이 않고 좋아하는 일을 하며 살고 싶다.
お金に縛られずに、好きなことをして生きていきたい。
돈에 매여 원하 않는 일을 하고 있다.
お金に縛られて、やりたくない仕事をしている。
돈에 매이 않고 더 자유로운 인생을 살고 싶다.
お金に縛られるのではなく、もっと自由な人生を送りたい。
돈에 매여 사는 생활은 행복하 않다.
お金に縛られる生活は幸せではない。
돈에 매이 않고 자유롭게 사는 것이 이상적이다.
お金に縛られることなく、自由に生きることが理想だ。
어벙하만 저절로 웃음이 나온다.
間が抜けているけれど、思わず笑顔になってしまう。
어벙하만 상냥한 성격이 좋다.
間が抜けているけれど、優しい性格が好きだ。
어벙한 표정을 하고 있만 미워할 수 없다.
間が抜けている顔をしているけれど、憎めない。
어벙하만 그 점이 귀엽다.
間が抜けているけど、そこがかわいらしい。
바쁘만 틈나는 대로 도와드리겠습니다.
忙しいですが、時間が空き次第お手伝いします。
문제가 해결될 것 같 않아서 나는 뒤로 빠기로 했다.
問題が解決しそうにないので、私は手を引くことにした。
상황이 너무 불리해져서 뒤로 빠게 되었다.
状況が不利になりすぎて、手を引くことになった。
그 문제에 휘말리고 싶 않아서 뒤로 빠기로 했다.
その問題に巻き込まれたくなくて、手を引くことにした。
이 프로젝트에서 뒤로 빠기로 결심했다.
このプロジェクトから手を引くことに決めた。
그 문제에 관련되는 건 이제 그만두고 뒤로 빠기로 했다.
その問題に関わるのはもうやめて、手を引くことにした。
책임을 피하려고 꼬리를 빼는 것은 결코 용납되 않는다.
責任を避けるために隠れることは、決して許されない。
상사가 책임을 않고 꼬리를 빼는 것은 최악이다.
上司が責任を取らずに隠れるなんて、最悪だ。
문제를 해결하 않고 꼬리를 빼는 것은 비겁하다.
問題を解決せずに隠れるのは卑怯だ。
책임을 않고 꼬리를 빼다니 용서할 수 없다.
責任を取らずに隠れるなんて、許せない。
저 정치인은 끗발이 세서, 모든 결정을 배하고 있다.
あの政治家は権力を持っていて、すべての決定を支配している。
미래에 희망이 보이 않아서 우수에 잠기는 일이 많다.
未来に希望が見えなくて、憂愁に暮れることが多い。
그와의 이별을 극복하 못하고 우수에 잠겨 있다.
彼との別れを乗り越えられず、憂愁に暮れている。
즐거운 시간이 나고 다시 우수에 잠긴 자신을 느낀다.
楽しい時期が過ぎて、また憂愁に浸っている自分を感じる。
팀 내에서 내가 해야 할 몫을 다하 못했다.
チームの中で自分が果たすべき役割を全うできなかった。
모두에게 의하고 내 몫을 못했다.
みんなに頼りすぎて、自分の役割を果たせなかった。
그 신입 사원은 아직 일에 익숙하 않아서 몫을 못한다.
その新人はまだ仕事に慣れていないため、役割ができない。
돌아가고 싶 않은 마음에 발길이 무거워졌다.
帰りたくない気持ちで足取りが重くなった。
사건의 진상이 밝혀자 오명을 씌운 범인도 드러났다.
事件の真相が明らかになると、汚名を着せた犯人も明らかになった。
거짓말로 다른 사람에게 오명을 씌우는 것은 사회적으로도 용납되 않는다.
嘘をついて他人に汚名を着せることは、社会的にも許されない。
그의 명예를 키기 위해 오명을 씌운 사람을 고발했다.
彼の名誉を守るために、汚名を着せた人物を告発した。
SNS에서 그 문제에 대해 논란이 일었만, 결국 해결되었다.
SNS上でその問題について議論が起きたが、最終的には解決された。
신상품의 인기는 높아서 주문의 발길이 끊이 않는다.
新商品の人気は高く、注文の後を絶たない。
그 행사는 매년 많은 참가자들의 발길이 끊이 않는다.
そのイベントには毎年、多くの参加者の後を絶たない。
영화관에는 긴 줄이 서 있어, 관객들의 발길이 끊이 않는다.
映画館には長蛇の列ができ、観客の後を絶たない。
그 가게에는 언제나 손님의 발길이 끊이 않는다.
その店にはいつも客の後を絶たない。
이날 시민들의 발길이 끊이 않았다.
この日市民の行き来が途絶えなかった。
관광에는 관광객들의 발길이 끊이 않는다.
観光地には観光客の後を絶たない。
계속 집에만 있는 건 겹습니다.
ずっと家にいるのは飽きます。
그의 변명을 듣는 것도 이제 겹다.
彼の言い訳を聞くのはもう飽きた。
이 노래는 너무 많이 들어서 겨워요.
この曲は何度も聞いて飽きました。
매일 같은 일이라 겨워.
毎日同じ仕事で飽きるよ。
이 노래를 하도 들어서 전주만 들어도 겹다.
この歌をあまりにも聞いたので、前奏だけ聞いても飽きる。
그는 같은 말을 몇 번이고 겹도록 얘기했다.
彼は同じことを何度もくどくどと言った。
광고가 겨워 채널을 돌릴 때가 많아요.
広告がうんざりしてチャンネルを変えるときが多いです。
교과서를 보기만 해도 겹네요.
教科書を見ただけでもうんざりですね。
여전히 못 해본 작품들이 많아 아직 겹다는 생각은 안 들어요.
依然としてやったことのない作品が多く、まだ退屈とは思いません。
저 녀석 자랑은 이제 겨워!
あいつの自慢話にはもううんざりだよ。
월급도 안 오르고 휴가도 적고 이 회사는 이제 겹다.
給料もあがらないし、休みも少ないし、この会社にはもううんざりだ。
겨워.
うんざりだわ 。
그에게 문화적 가치를 가르쳐도 돼에 진주목걸이일 것이다.
彼に文化的な価値を教えても、豚に真珠だろう。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>]
(28/749)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ