【지】の例文_31

<例文>
아무리 작은 만남이라도 옷깃만 스쳐도 인연이니까 헛되이 하 않는다.
どんな小さな出会いでも、袖振り合うも他生の縁だから無駄にはしない。
옷깃만 스쳐도 인연이니까, 또 만날 날이 올도 모른다.
袖振り合うも他生の縁だから、また会える日が来るかもしれない。
그와의 관계가 틀어고 나서 한동안 얘기하 않았다.
彼との関係がこじれてから、しばらく話していない。
사소한 일로 사이가 틀어졌만 시간이 해결해줄 것이다.
些細なことで仲がこじれてしまったけど、時間が解決してくれるだろう。
그는 오해 때문에 사이가 틀어졌금은 화해했다.
彼とは誤解が原因で仲がこじれたが、今は仲直りした。
이제 그는 연락하 않는다. 완전히 담을 쌓았다.
もう彼とは連絡を取らない。完全に縁を切った。
그 사람과는 다시는 관계를 맺고 싶 않다. 담을 쌓아야겠다.
あの人とはもう二度と関わりたくない。縁を切るしかない。
술 따위와는 담을 쌓은 아버였던 터라 일만 끝나면 곧장 집으로 왔다.
お酒とは縁を切った父だったので、仕事さえ終わればまっすぐ家に帰った。
차분하 않고 엉덩이가 가벼운 사람은 신중함이 필요해요.
落ち着きがなくて尻が軽い人は、慎重さが必要です。
엉덩이가 가벼운 사람은 여러 가에 도전하만 금방 질리기도 한다.
尻が軽い人は色々なことに挑戦するが、すぐに飽きることも多い。
그는 엉덩이가 가벼워서 한 직장에 오래 머물 않는다.
彼は尻が軽くて、一つの仕事に長くとどまらない。
그는 촐랑거리만 사실은 진한 사람이다.
彼は軽率に振る舞うが、実は真面目な人だ。
처음 만나는 사람 앞에서는 촐랑거리 않는 게 좋아.
初対面の人の前では軽率に振る舞わない方がいい。
그녀의 진한 말에 마음이 움직였다.
彼女の真剣な言葉に心が動いた。
그 무서운 사건을 떠올리면 금도 몸서리난다.
あの恐ろしい事件を思い出すと、今でも身震いする。
그 잔혹한 광경에 몸서리치 않을 수 없었다.
その残酷な光景に身震いせずにはいられなかった。
그 날 밤이 몸서리치게 그리워는군요.
あの日の夜がたまらなく懐かしいです。
금도 그때를 떠올리면 소름이 돋는다.
今でもその時を思いだすと、鳥肌が立つ。
일이 안 풀릴 때 어떻게 해야 할 모르겠어.
仕事が上手く行かないとき、どうすればいいのか分からない。
점심나절에는 대체로 바쁘 않아요.
昼ごろはあまり忙しくないです。
해가 길어면 낮에 활동이 늘어난다.
日が長くなると、昼間の活動が増えます。
여름이 되면 해가 길어져 저녁까 밖에서 놀 수 있다.
夏になると日が長くなり、夕方まで外で遊ぶことができます。
울상을 짓고 어떻게 해야 할 몰랐다.
泣きべそをかいて、どうしていいかわからなかった。
그 아이는 울상을 짓고 있었만, 울음을 참았다.
その子は泣きべそをかいていたが、泣くのを我慢していた。
그는 불만스러운 표정을 었다.
彼は不満げな顔をしていた。
그에게 부탁했더니 엄청나게 불만스런 표정을 었다.
彼にお願いしたら、ものすごい不満げな顔をした。
그는 홀대당하는 것에 익숙하 않다.
彼は冷遇されることに慣れていない。
네가 반성할 때까 본때를 보여 주겠다.
あなたが反省するまで、思い知らせてやる。
본때를 보여 주 않으면 똑같은 일을 반복할 것이다.
思い知らせてやらないと、同じことを繰り返すだろう。
그가 반성할 때까 본때를 보여줘야 한다.
彼が反省するまで、思い知らせてやらないといけない。
다시는 그런 짓을 하 않도록 본때를 보여주겠다.
もう二度とそんなことをしないように思い知らせてやる。
이번엔 까부는 놈들에게 본때를 보여 줘야.
今回はふざけているやつらをこらしめないと。
도저히 양보할 수 없는 부분이 있었만, 결국에는 한 발 물러나기로 했어.
どうしても譲れない点があったが、最後には一歩譲ることにした。
그녀의 의견에 동의할 수 없었만, 한 발 물러나서 그냥 조용히 있었어.
彼女の意見に賛成できなかったけど、一歩譲って黙っておいた。
그가 양보하 않아서, 나는 한 발 물러나기로 했어.
彼が譲らないので、私は一歩譲ることにした。
까놓고 말하면, 이 기획은 성공할 것 같 않아.
ぶっちゃけ言うと、この企画は成功するとは思えない。
까놓고 말하면, 나는 이 팀에 별로 기대하 않아.
ぶっちゃけ言うと、私はこのチームにあまり期待していない。
까놓고 말하면, 니 방법은 좀 나치게 강압적이야.
ぶっちゃけ言うけど、君のやり方はちょっと強引すぎる。
까놓고 말하면, 나는 그 영화를 별로 좋아하 않아.
ぶっちゃけ言うと、私はその映画あまり好きじゃない。
까놓고 말하면, 그는 나랑 맞 않아.
ぶっちゃけ言うけど、彼とは合わない。
까놓고 말하면, 그의 아이디어는 별로 좋 않다고 생각해.
ぶっちゃけ言うと、彼のアイデアはあまり良くないと思う。
도 따도 않고 그의 요구를 받아들였다.
なにも言うことなく彼の要求を受け入れた。
그는 묻도 따도 않고 모든 것을 해주었다.
彼はなにも言うことなく、全てをやってくれた。
도 따도 않고 일을 맡아주었다.
なにも言うことなく仕事を引き受けてくれた。
도 따도 않고 내 말을 믿어주었다.
なにも言うことなく、私の話を信じてくれた。
그녀는 묻도 따도 않고 나에게 돈을 주었다.
彼女はなにも言うことなく私にお金を渡した。
그는 묻도 따도 않고 그 자리를 떠났다.
彼はなにも言うことなくその場を離れた。
도 따도 않고 그 제안을 받아들였다.
なにも言うことなく、その提案を受け入れた。
그는 묻도 따도 않고 방을 나갔다.
彼はなにも言うことなく、部屋を出て行った。
모두 코가 비뚤어게 마시고 즐거운 밤을 보냈다.
みんなとことん飲んで、楽しい夜を過ごした。
[<] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  [>]
(31/749)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ