【지】の例文_37

<例文>
그 새는 꽁로 균형을 잡고 있다.
その鳥はしっぽでバランスを取っている。
를 바짝 세우고 날아갔다.
しっぽをピンと立てて飛んで行った。
작은 새의 꽁가 너무 귀엽다.
小鳥のしっぽがとてもかわいい。
저 새는 꽁를 펼치고 춤추고 있다.
あの鳥はしっぽを広げて踊っている。
새 꽁가 바람에 흔들리고 있다.
鳥のしっぽが風に揺れている。
색깔이 아주 선명해요.
しっぽの色がとても鮮やかです。
그 새는 긴 꽁를 가고 있다.
その鳥は長いしっぽを持っている。
그 사람은 사취하여 얻은 재산으로 여러 가를 했다.
その人はだまし取った財産でいろいろなことをした。
무주택자들을 위한 정부의 원이 부족하다.
無住宅者のための政府の支援が不足している。
무주택자들에 대해 국가는 더 많은 원을 강화해야 한다.
無住宅の人々に対して、国はもっと支援を強化するべきだ。
무주택자들을 위한 원이 필요하다.
無住宅の人々のために支援が必要だ。
부모님은 내가 그 규칙을 엄히 키도록 하셨다.
両親は私にその規則を厳に守らせた。
그는 엄히 명령을 키라고 말했다.
彼は厳に命令を守るように言った。
그 규칙은 엄히 켜야 한다.
彼は厳に命令を守るように言った。
환경 파괴는 구 존립을 위협하는 중요한 문제다.
環境破壊は地球の存立を脅かす重要な問題だ。
기업의 존립을 탱하기 위해 경영 전략이 중요하다.
企業の存立を支えるために、経営戦略が重要だ。
그 회사의 존립이 위태로워고 있다.
その企業の存立が危うくなっている。
그의 팀은 한국시리즈에서 우승을 차했다.
彼のチームは韓国シリーズで優勝を果たした。
날씨가 나빠질도 몰라서 염려스럽습니다.
天気が悪くなるかもしれないので、気にかかる。
내일 발표가 잘 될 염려스러워요.
明日のプレゼンがうまくいくかどうか気にかかります。
새로운 프로젝트가 잘 될 염려스러워요.
新しいプロジェクトがうまくいくか気にかかります。
그 사람이 무사히 돌아올 수 있을 염려스러워요.
あの人が無事に帰れるかが気にかかる。
주치의의 시에 따라 약을 복용하는 것이 중요합니다.
主治医の指示に従って、薬を服用することが大切です。
유류세가 증가하면 차량 유비용이 높아집니다.
ガソリン税が増加すれば、車の維持費用が高くなります。
유류세는 도로 유 관리 비용을 충당하는 데 사용됩니다.
ガソリン税を利用して、道路の維持管理費用が賄われています。
유류세가 높아면 소비자들의 생활에도 영향을 미칠 것입니다.
ガソリン税が高くなると、消費者の生活にも影響が出るでしょう。
시합장이 비에 젖어서 경기가 연될 수도 있습니다.
試合場が雨でぬかるんでいるので、試合の開始が遅れるかもしれません。
자신의 거취를 어떻게 할는 결국 본인이 결정해야 합니다.
自分の進退をどうするかは、最終的に自分で決めるべきです。
야영에서 하룻밤을 보낸 후, 다음 목적로 향해요.
野営地で一晩を過ごした後、次の目的地に向かいます。
야영에 있으면 일상에서 벗어나 리프레시할 수 있어요.
野営地にいると、日常の喧騒から離れてリフレッシュできます。
야영에서는 불을 사용할 때 충분히 주의해야 해요.
野営地では火を使う際には十分に注意してください。
야영 주변은 아름다운 자연에 둘러싸여 있어서 매우 조용해요.
野営地の周りは美しい自然に囲まれていて、非常に静かです。
군대는 적진 근처에 야영를 설치했어요.
軍隊は敵陣の近くに野営地を設置しました。
야영에 도착하면 먼저 텐트를 치도록 해요.
野営地に到着したら、まずテントを立てましょう。
어젯밤, 야영에서 야생 동물을 봤어요.
昨夜、野営地で野生動物を見かけました。
오늘 밤은 야영에서 텐트를 치고 자기로 했어요.
今日の夜は野営地でテントを張って寝ることにしました。
그의 원은 다대하고 매우 도움이 됩니다.
彼のサポートは多大で、非常に助かっています。
여행에서 본 오래된 건물이 나에게 향수를 느끼게 했어요.
旅行先で見た古い建物が、私に郷愁を感じさせました。
그가 무사한 걱정돼서 애가 끓고 있다.
彼が無事かどうか心配で、やきもきしています。
아직 결과가 나오 않아서 애가 끓고 있다.
まだ結果が出ていなくて、やきもきしている。
아이가 돌아오 않아서 애가 끓었다.
子供が帰ってこなくて、やきもきしました。
그녀가 돌아오 않아서 애가 끓고 있다.
彼女が帰ってこなくて、やきもきしています。
답장이 오 않아서 애가 끓고 있다.
返事が来なくて、やきもきしています。
입주자가 결정될 때까 이 방은 공실입니다.
入居者が決まるまで、この部屋は空室です。
초청장에는 좌석 배치와 식사 선택가 적혀 있다.
招待状には席次や食事の選択肢が書かれています。
초청장을 잊 말고 가져오세요.
招待状を忘れずに持ってきてください。
발송인 연락처가 잘못되어 반송이 연되었어요.
差出人の連絡先が間違っていたため、返送が遅れました。
발송인 주소가 기재되 않아 반송할 수 없습니다.
差出人の住所が記載されていないため、返送できません。
수취인이 서명하 않으면 소포를 전달할 수 없어요.
受取人がサインをしなければ、荷物は渡せません。
수취인 주소가 잘못되어 소포가 도착하 않았어요.
受取人の住所が間違っていたため、荷物が届きませんでした。
[<] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  [>]
(37/789)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ