【지】の例文_27

<例文>
약간의 각이라면 눈 감아 줄 때도 있다.
少しの遅刻なら目をつぶることもある。
기대했던 영화였만, 뚜껑을 열어보니 재미없었다.
期待していた映画だったが、ふたを開けるとつまらなかった。
진정으로 훌륭한 사람은 자랑하 않는다. "벼는 익을수록 고개를 숙인다"는 법이다.
本当に偉い人は自慢しない。「偉くなればなるほど謙遜する」ものだ。
그는 성공해도 겸손함을 잊 않는다. 정말로 "벼는 익을수록 고개를 숙인다"라는 말이 딱 맞다.
彼は成功しても謙遜を忘れない。まさに「脳あるたかはつめを隠す」だ。
정치인이 국민통합을 호소했만 역풍을 맞았다.
政治家が国民統合を訴えたが、逆風に当たった。
버스를 놓치고 게다가 비까 오다니, 재수가 너무 옴 붙었다!
バスに乗り遅れて、さらに雨まで降ってきた。運が悪すぎる!
갑을 잃어버렸다. 정말 재수가 옴 붙었다.
財布を失くしてしまった。なんて運が悪いんだ。
상사의 비위를 맞추는 것에 쳤다.
上司の機嫌を取るのに疲れた。
관료는 도자의 마음에 들 만한 정책을 제출해 비위를 맞추려 했다.
官僚は指導者の気に入るような政策を提出してご機嫌を取ろうとする。
상사 비위를 맞추랴 부하 눈치를 보랴 과장 노릇이 쉽 않아요.
上司の機嫌をとったり部下の顔色を気にしたり、課長稼業も楽じゃありません。
어려운 상황에 직면해 있만, 침착하게 돌파구를 마련하려 하고 있다.
厳しい状況に直面しているが、冷静に突破口を開こうとしている。
오랫동안 풀리 않았던 문제에 돌파구를 마련했다.
長年の問題に突破口を開いた。
알면서도 가르쳐 주 않다니 심술이 사납다.
知っているのに、教えてくれないなんて、意地が悪い。
약속을 않았으니까, 혼나도 싸다고 생각한다.
約束を守らなかったから、怒られても仕方ないと思う。
각했으니, 선생님께 혼나도 싸다.
遅刻したから、先生に怒られても当然だよ。
그의 회사는 금, 바람 앞의 등불과 같다.
彼の会社は今、風前の灯火のようだ。
그 뉴스를 듣고, 억장이 무너는 기분이었다.
そのニュースを聞いて、胸が潰れるような思いだった。
사랑하는 사람을 잃어, 억장이 무너는 기분이다.
愛する人を失って、억장이 무너는気持ちだ。
식중독 방에 만전을 기하다.
食中毒の防止に万全を期す。
더 이상의 사고가 없도록 재발 방 대책에 만전을 기하겠습니다.
これ以上の事故が起きないよう再発防止対策に万全を期したいです。
모든 것에 만전을 다해 임했으나, 결과는 만족스럽 않았다.
すべてに万全を期して臨んだが、結果は不満足だった。
그 뉴스가 퍼자 SNS에서는 난리도 아니다.
そのニュースが広まり、SNSでは大騒ぎだ。
시간을 칼 같이 킴으로써 신뢰를 얻을 수 있다.
時間をきっちり守ることで、信頼を得ることができる。
그는 시간을 칼 같이 켜서 안심하고 맡길 수 있다.
彼は時間をきっちり守るので、安心して任せられる。
않도록 시간을 칼 같이 키도록 노력하고 있다.
遅れないように、時間をきっちり守るように心がけている。
그녀는 시간을 칼 같이 켜 약속 시간에 나타났다.
彼女は時間をきっちり守って、約束の時間に現れた。
회의는 시간대로 시작했고, 시간을 칼 같이 켰다.
会議は時間通りに始まり、時間をきっちり守った。
일에서는 시간을 칼 같이 키는 것이 중요하다.
仕事では時間をきっちり守ることが大切だ。
그는 항상 시간을 칼 같이 킨다.
彼はいつも時間をきっちり守る。
시간을 칼 같이 잘 키는 사람인데 아직 안 오네요.
時間をきっちり守る人なのにまだ来ていませんね。
그 선택을 한 것을 금도 땅을 치며 후회하고 있다.
あの選択をしたことを今でも後悔している。
왜 그런 말을 했는 땅을 치며 후회하고 있다.
どうしてあんなことを言ったのか、後悔している。
실패하고 나서 금도 땅을 치며 후회하고 있다.
失敗してしまって、今も後悔している。
뒤늦은 후회로 땅을 치 않으려면.
後で深く後悔しないために。
그녀는 그 이야기가 진짜인 아닌 회의를 품고 있다.
彼女はその話が本当かどうか懐疑を抱いている。
오로 앞만 보고 달려왔던 음악에 대해 회의를 품게 되었던 것입니다.
ひたすら前進し続けてきた音楽に対し、懐疑を抱くようになったのです。
왜 그 일이 일어났는 물음표가 붙는다.
なぜそれが起こったのか、疑問符が付く。
피치 못한 경우를 제외하고는 취소를 받 않습니다.
やむを得ない場合を除いて、キャンセルは受け付けていません。
기가 세만 결코 고집을 부리 않고 주변과 협력할 수 있다.
気が強いけど、決して意地を張らずに周囲と協力できる。
기가 세만 결코 다른 사람에게 폐를 끼치 않는 사람이다.
気が強いけれど、決して他人に迷惑をかけない人だ。
아내는 기가 세만 마음씨는 좋다.
妻は気は強いが気だてはよい。
어디서 잘못된 건 모르겠으니 원점으로 돌릴 수밖에 없다.
どこで間違ったのか分からないので、最初に戻すしかない。
머리를 굴려 금까 생각하 못한 방법을 발견했다.
知恵を絞ることで、今まで思いつかなかった方法を発見した。
우를 범하 않고 올바른 판단을 내리는 것이 중요하다.
愚かを犯すことなく、正しい判断を下すことが大切だ。
우를 범하 않고 더 현명한 선택을 했어야 했다.
愚かを犯すことなく、もっと賢明な選択をすべきだった。
우를 범하 않도록 더 신중하게 행동해야 한다.
愚かを犯さないように、もっと慎重に行動するべきだ。
제 아무리 일찍 일어나도 길이 막히면 각하게 된다.
いくら早く起きても、道が混んでいれば遅刻してしまう。
제 아무리 식이 많아도 경험이 없다면 성공은 어렵다.
いくら知識があっても、経験がなければ成功は難しい。
제 아무리 서둘러도, 시간에 맞추 못했다.
いくら急いでも、間に合わなかった。
제 아무리 노력하더라도 결과는 달라 않았다.
いくら努力しようとも、結果は変わらなかった。
[<] 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30  [>]
(27/766)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ