【지】の例文_17

<例文>
해열제를 먹어도 열이 내려가 않으면 병원에 가야 해요.
解熱剤を飲んでも熱が下がらないときは、病院に行くべきです。
설사가 심해면 바로 설사약을 쓰세요.
下痢がひどくなったら、すぐに下痢止めを使ってください。
설사약이 듣 않으면 병원에 가는 것이 좋아요.
下痢止めが効かないときは、病院に行ったほうがいいです。
접이식 자전거는 보관 공간을 많이 차 않아서 편리해요.
折りたたみ自転車は収納場所を取らないので便利です。
접이식 자전거는 차에 싣고, 여행에서 사용해요.
折りたたみ自転車は車に積んで、旅行先で使用します。
접이식 자전거를 타고, 역까 출근하고 있어요.
折りたたみ自転車を使って、駅まで通勤しています。
접이식 자전거로 공원까 갔어요.
折りたたみ自転車で公園まで行きました。
접이식 의자는 앉았을 때 편안하고, 오래 앉아도 피곤하 않다.
折りたたみ式椅子は座り心地が良く、長時間使っても疲れません。
접이식 의자는 보관 공간을 많이 차 않아서 편리하다.
折りたたみ式椅子は収納場所を取らないので便利です。
접는 우산은 가벼워서 여행에 가고 가기 좋아요.
折り畳み傘は軽いので、旅行に持っていくのに最適です。
접는 우산을 가방에 넣어 가고 다니고 있어요.
折り畳み傘をカバンに入れて持ち歩いています。
비가 올 때는 접는 우산을 가고 다녀요.
雨が降る時は折り畳み傘を持っち歩いてます。
오후에 비가 올 모른다 해서 접는 우산을 챙겼다.
午後に雨が降るかもしれなくて、折り畳み傘を用意した。
이층 침대 위층은 조금 무섭만, 익숙해면 괜찮다.
二段ベットの上段は少し怖いですが、慣れれば大丈夫です。
보청기는 소형이라 눈에 띄 않게 사용할 수 있다.
補聴器は小型なので、目立たずに使えます。
이 알약은 식후에 먹으라고 시받았다.
この錠剤は食後に飲むように指示されています。
약이 듣 않으면 의사에게 상담하는 것이 중요하다.
薬が効かないときは、医師に相談することが大切です。
약이 듣 않으면, 다른 약으로 바꿔달라고 하자.
薬が効かない場合は、別の薬に変えてもらいましょう。
약이 듣 않아서, 다시 병원에 가야 한다.
薬が効かなくて、もう一度病院に行かなければならない。
이 약은 잘 듣도 않는데 값은 비싸요
この薬はよく効きもしないのに、値段が高いです。
멀미약을 먹으니 전혀 멀미하 않았다.
酔い止めを飲んだら、全然酔わなかった。
멀미약을 먹고 배를 타면 편하게 낼 수 있다.
酔い止めを飲んでから船に乗ると、楽に過ごせる。
나는 식후에 항상 이를 닦는 않는다.
私は食後にいつも歯を磨くわけではない。
약을 달이면 쓴맛이 나만 효과는 뛰어나다.
薬を煎じると、苦い味がするが効き目は抜群だ。
셀 수 없이 많은 선택가 있다고 느꼈다.
数え切れないほど多くの選択肢があると感じた。
구온난화의 원인은 매우 많다. 그 결과는 셀 수 없이 많다.
地球温暖化の原因は非常に多い。その結果は数え切れない。
화산섬 하에는 아직 많은 미발견 광물이 잠들어 있다고 전해진다.
火山島の地下には、まだ多くの未発見の鉱物が眠っていると言われている。
화산섬 관광은 자연뿐만 아니라 역사적인 유적도 즐길 수 있다.
火山島の観光は自然だけでなく、歴史的な遺跡も楽しめる。
화산섬 주변은 매우 풍부한 생태계를 가고 있다.
火山島の周辺は、非常に豊かな生態系を持っている。
화산섬인 제주도는 토에 돌이 많아서 물이 빠기 쉽다.
火山島の済州島は、土地に石が多いため、水が抜けやすい。
긴장해서 침을 삼키는 일이 많았만, 점점 차분해졌다.
緊張でつばを飲み込むことが多かったが、だんだん落ち着いてきた。
그는 잠버릇이 나빠서 아침에 일어나면 항상 쳐 있다.
彼は寝相が悪いから、朝起きたときはいつもぐったりしている。
졸린 눈을 비비며 겨우 마하철에 탔다.
眠い目をこすりながらも、やっとの思いで終電に乗った。
밤늦게까 공부해서 졸린 눈을 비비며 학교에 갔다.
夜遅くまで勉強していたので、眠い目をこすりながら学校に行った。
졸린 눈을 비비면서 늦게까 무표정으로 학원을 다닌다.
眠い目をこすりながら遅くまで無表情に塾へ通う。
저녁 늦게까 졸린 눈을 비벼 가며 공부했다.
夜遅くまで眠たい目をこすりながら勉強してきた。
결단이 잘못되어 그들은 궁에 빠졌다.
決断が間違いだったため、彼らは窮地に陥った。
부정이 발각되어 그는 궁에 빠졌다.
不正が発覚して、彼は窮地に陥った。
새로운 경쟁자가 등장하면서 회사는 궁에 빠고 있다.
새로운 경쟁자가 등장하면서 회사는 궁에 빠고 있다.
예상치 못한 문제로 프로젝트는 궁에 빠졌다.
予想外のトラブルで、プロジェクトは窮地に陥った。
그의 계획은 실패하고 궁에 빠졌다.
彼の計画は失敗し、窮地に陥ってしまった。
상황이 악화되어 우리는 궁에 빠졌다.
状況が悪化して、私たちは窮地に陥った。
무모한 행동 때문에 팀은 궁에 빠져버렸다.
無謀な行動が原因で、チームは窮地に陥ってしまった。
스캔들이 폭로되어 대통령은 궁에 빠져 있다.
スキャンダルが暴露され、大統領は窮地に陥っていた。
외국인에 대한 발언으로 시장은 궁에 빠져 있다.
外国人についての発言で市長は窮地に陥っている。
절체절명의 궁에 빠다.
絶体絶命の窮地に陥る。
그는 나를 궁로 몰아넣기 위해 의도적으로 거짓말을 했다.
彼は私を窮地に追い込むために意図的に嘘をついた。
역전 기회를 노려서 상대방을 궁로 몰아넣었다.
逆転のチャンスを狙って、相手を窮地に追い込んだ。
전략이 잘 먹혀서 상대방을 궁로 몰아넣을 수 있었다.
戦術がうまくいって、相手を窮地に追い込むことができた。
무리한 요구를 해서 그를 궁로 몰아넣었다.
無理な要求をしたことで、彼を窮地に追い込んだ。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>]
(17/766)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ