![]() |
・ | 개과천선하지 않으면 다시 같은 잘못을 반복한다. |
個過遷善しなければ、再び同じ過ちを繰り返す。 | |
・ | 팀의 우승에 더해 MVP까지 획득한 것은 금상첨화다. |
チームの優勝に加え、MVPも獲得したのは錦上添花だ。 | |
・ | 그의 노력이 결실을 맺고, 기회까지 찾아온 것은 금상첨화다. |
彼の努力が実り、さらにチャンスが舞い込んだのは錦上添花だ | |
・ | 그녀는 승진했고, 해외 출장까지 결정됐다. 참으로 금상첨화다. |
彼女は昇進し、さらに海外出張も決まった。まさに錦上添花だ。 | |
・ | 학교와 학원이 주객전도된 지금 교육의 현실. |
学校と塾が主客転倒した今の教育の現実。 | |
・ | 그의 설명은 지리멸렬해서 이해할 수 없다. |
彼の説明は支離滅裂なので理解できない。 | |
・ | 지리멸렬한 문장을 썼다. |
支離滅裂な文章を書いてしまった。 | |
・ | 지리멸렬한 생각으로는 문제를 해결할 수 없다. |
支離滅裂な考え方では問題は解決しない。 | |
・ | 지리멸렬한 논의가 계속되고 있다. |
支離滅裂な議論が続いている。 | |
・ | 생면부지의 사이였지만, 금방 친해졌다. |
生面不知の間柄だったが、すぐに仲良くなった。 | |
・ | 생면부지의 상대와 이야기하는 것은 긴장된다. |
生面不知の相手と話すのは緊張する。 | |
・ | 생면부지의 사람이 집에 찾아왔다. |
生面不知の人が家を訪ねてきた。 | |
・ | 생면부지의 사람에게서 갑자기 전화가 왔다. |
生面不知の人から突然電話がかかってきた。 | |
・ | 그와는 생면부지의 사이다. |
彼とは生面不知の間柄だ。 | |
・ | 유비무환을 잊지 않고 항상 준비를 게을리하지 않는다. |
有備無患を忘れず、常に備えを怠らない。 | |
・ | 일 끝나고 쇼핑까지 하고, 일거양득이다. |
仕事の帰りに買い物をして、一擧兩得だ。 | |
・ | 반달곰은 지리산에 서식한다. |
ツキノワグマは智異山に生息している。 | |
・ | 반달곰은 산림지역에 산다. |
ツキノワグマは森林地帯に住んでいる。 | |
・ | 지하철 문이 닫히기 전에 대시해서 탔다. |
地下鉄のドアが閉まる前にダッシュして乗った。 | |
・ | 마라톤에서 마지막에 대시했다. |
マラソンで最後にダッシュした。 | |
・ | 마지막에 대시해서 1등을 했다. |
最後にダッシュして1位になった。 | |
・ | 비통한 하루가 지나갔다. |
悲痛な一日が過ぎた。 | |
・ | 비통함을 이기지 못하고 숨을 거두었다. |
悲痛に耐えられず息を引き取った。 | |
・ | 각막염이 심해지면 각막이 혼탁해진다. |
角膜炎が重症化すると角膜が濁る。 | |
・ | 이 신제품은 고객의 이름을 따서 이름을 지었다. |
この新商品はお客様の名前にちなんで名前を付けた。 | |
・ | 이 기차역은 마을의 이름을 따서 지었다. |
この駅は村の名前にちなんで名付けられた。 | |
・ | 이 기념관은 과학자의 이름을 따서 지었다. |
この記念館は科学者の名前にちなんで建てられた。 | |
・ | 이 곡은 작곡가의 이름을 따서 지어졌다. |
この曲は作曲家の名前にちなんで作られた。 | |
・ | 이 학교는 설립자의 이름을 따서 지었다. |
この学校は設立者の名前にちなんで名付けられた。 | |
・ | 운신이 자유롭지 못하다. |
身動きが自由ではない。 | |
・ | 이 상황에서 운신이 쉽지 않다. |
この状況では身動きが簡単ではない。 | |
・ | 축협은 축산농가를 지원한다. |
畜協は畜産農家を支援する。 | |
・ | 반백 년 전의 약속을 지키다. |
半世紀前の約束を守る。 | |
・ | 반백 년이 지나도록 우정을 지켰다. |
五十年が経っても友情を守った。 | |
・ | 반백 년 동안 변하지 않은 전통이 있다. |
五十年の間変わらぬ伝統がある。 | |
・ | 창시자의 사상은 오늘날까지도 큰 영향을 미친다. |
創始者の思想は今日まで大きな影響を与えている。 | |
・ | 그는 늦게 일어났어요. 그 때문에 지각했어요. |
彼は遅く起きました。そのため遅刻しました。 | |
・ | 어간이 무엇인지 설명해 주세요. |
語幹が何か説明してください。 | |
・ | 파지를 이용해 간단한 메모를 작성했다. |
破紙を使って簡単なメモを取った。 | |
・ | 파지를 모아서 쓰레기통에 버렸다. |
破紙をまとめてゴミ箱に捨てた。 | |
・ | 파지가 방 안에 흩어져 있다. |
破紙が部屋に散らばっている。 | |
・ | 이 파지는 더 이상 쓸 수 없다. |
この破紙はもう使い道がない。 | |
・ | 파지를 모아서 재활용에 내놓았다. |
破紙を集めてリサイクルに出す。 | |
・ | 이건 시시껄렁한 문제니까 신경 쓰지 마. |
これはくだらない問題だから気にしないで。 | |
・ | 시시껄렁한 일로 화내지 마. |
くだらないことで怒らないで。 | |
・ | 좌천됐지만 긍정적으로 새 일을 시작했다. |
左遷されたが、前向きに新しい仕事に取り組んでいる。 | |
・ | 본사에서 지방 지사로 좌천됐다. |
本社から地方支社に左遷された。 | |
・ | 그는 실수의 책임을 지고 좌천되었다. |
彼は失敗の責任を取らされて左遷された。 | |
・ | 그녀는 아무리 고된 일도 불평하지 않는다. |
彼女はどんなにきつい仕事でも文句を言わない。 | |
・ | 고된 일이지만 보람이 있다. |
きつい仕事だけど、やりがいがある。 |