![]() |
・ | 티켓을 사려고 했지만 한 발 늦어서 매진됐다. |
チケットを買おうとしたが、一足遅く売り切れてしまった。 | |
・ | 그것은 속된 말로 ‘바가지’다. |
それは俗に言う「ボッタクリ」だ。 | |
・ | 그의 설명은 이해하기 쉽지만 가끔 옆길로 새는 게 단점이다. |
彼の説明はわかりやすいけど、たまに横道にそれるのが難点だ。 | |
・ | 옆길로 새지 말고 이야기를 진행합시다. |
横道にそれずに話を進めましょう。 | |
・ | 시험 전인데도 전혀 긴장하지 않다니, 간덩이가 크구나. |
試験前なのに全然焦らないなんて、すごいな。 | |
・ | 저 아이는 작지만 간덩이가 크네. |
あの子は小さいのに肝っ玉が太いね。 | |
・ | 대타를 뛰는 것도 좋지만 이제 내 일을 찾고 싶어. |
代打で働くのもいいけど、そろそろ自分の仕事を見つけたい。 | |
・ | 주의를 받아도 그는 버릇없이 자라서 반성하지 않는다. |
注意されても、彼はわがままに育ったので、反省しない。 | |
・ | 주의를 주고 있지만 입이 닳을 정도로 말해도 고쳐지지 않는다. |
注意しているが、口が減るほどに言っても直らない。 | |
・ | 여러 번 부탁했지만 입이 닳을 정도로 말해도 들어주지 않았다. |
何度もお願いしたけど、口が減るほどに言っても聞いてくれなかった。 | |
・ | 그는 뭔가 고민이 있는지 수심에 잠긴 듯하다. |
彼は何か悩んでいるのか、物思いに沈んでいるようだ。 | |
・ | 실연하고 우수에 젖은 채로 시간이 지나간다. |
失恋して、憂愁に浸ったまま日が過ぎていく。 | |
・ | 큰 슬픔이 마음을 지배하여 우수에 젖어 있다. |
大きな悲しみが心を支配して、憂愁に浸っている。 | |
・ | 대회에서는 사기캐가 금지되는 경우가 많아요. |
大会では詐欺キャラが禁止されることが多いです。 | |
・ | 뒷담화를 들어도 신경 쓰지 않는 게 최고다. |
陰口を言われても気にしないのが一番だ。 | |
・ | 나는 남의 뒷담화에 참여하지 않는 주의다. |
私は人の陰口に参加しない主義だ。 | |
・ | 친구의 뒷담화를 하는 건 좋지 않다. |
友達の陰口を言うのはよくない。 | |
・ | 그는 뒷담화를 절대 까지 않아. |
彼は陰口を絶対言わないんだよね。 | |
・ | 생얼이어도 자신감을 가지고 있는 모습이 멋져요. |
すっぴんでも自信を持っている姿が素敵です。 | |
・ | 생얼일 때도 그는 전혀 신경 쓰지 않는 것 같아요. |
すっぴんの時でも、彼は全然気にしないようです。 | |
・ | 오늘은 화장을 하지 않고 생얼로 나갔어요. |
今日は化粧をせずにすっぴんで出かけました。 | |
・ | 생얼이란 화장을 하지 않은 상태를 말한다. |
すっぴんとは、化粧をしていない状態のことです。 | |
・ | 약불로 굽으면 빵이 속까지 부드럽게 구워져요. |
弱火で焼くと、パンが中までふんわり焼けます。 | |
・ | 약불로 데우면 재료의 수분이 빠져나가지 않아요. |
弱火で温めると、食材の水分が逃げにくくなります。 | |
・ | 약불로 볶으면 재료가 타지 않아요. |
弱火で炒めると、食材が焦げにくくなります。 | |
・ | 약불로 끓이면 재료가 타지 않고 맛있게 익어요. |
弱火で煮ると、具材が焦げずに美味しく仕上がります。 | |
・ | 약불에서 구우면 타지 않고 천천히 조리할 수 있습니다. |
弱火で焼くと、焦げずにじっくりと調理できます。 | |
・ | 계란찜을 전자레인지로 만들 수 있어요. |
ケランチムを電子レンジで作ることができます。 | |
・ | 갑툭튀 행동은 때로는 좋은 반응을 얻지 못해요. |
突然の行動は時には良い反応を得られません。 | |
・ | 노쇼 방지를 위한 캠페인을 시작했어요. |
ノーショー防止のキャンペーンを始めました。 | |
・ | 노쇼를 방지하기 위한 대책이 필요해요. |
ノーショーを防ぐための対策が必要です。 | |
・ | 노쇼를 방지하기 위해 선결제가 필요합니다. |
ノーショーを防ぐために前払いが必要です。 | |
・ | 부대찌개에 소시지를 넣으면 정말 맛있어요. |
プデチゲにソーセージを入れると、とても美味しくなります。 | |
・ | 부대찌개에는 소시지가 들어가요. |
プデチゲにはソーセージが入ります。 | |
・ | 낙지볶음은 건강에 좋다고 해요. |
ナクチポックムは健康に良いと言われています。 | |
・ | 낙지볶음을 집에서 만들어 보고 싶어요. |
ナクチポックムを自宅で作ってみたいです。 | |
・ | 낙지볶음은 특별한 날의 별미예요. |
ナクチポックムは特別な日のごちそうです。 | |
・ | 맵지만 맛있는 낙지볶음이었어요. |
辛いけど美味しいナクチポックムでした。 | |
・ | 낙지볶음을 한 입 먹자마자 빠져들었어요. |
ナクチポックムを一口食べたらやみつきになりました。 | |
・ | 낙지볶음에는 양파가 잘 어울려요. |
ナクチポックムには玉ねぎがよく合います。 | |
・ | 낙지볶음은 맵지만 중독성이 있어요. |
ナクチポックムは辛いけどクセになります。 | |
・ | 낙지볶음의 양념이 일품이었어요. |
ナクチポックムのタレが絶品でした。 | |
・ | 한식당에서 낙지볶음을 주문했어요. |
韓国料理屋でナクチポックムを注文しました。 | |
・ | 낙지볶음의 낙지가 신선하고 맛있었어요. |
ナクチポックムのタコが新鮮で美味しかったです。 | |
・ | 낙지볶음은 반찬으로도 완벽해요. |
ナクチポックムはおかずとしても完璧です。 | |
・ | 매운 음식을 좋아하는 분께 낙지볶음을 추천해요. |
辛いものが好きな方にはナクチポックムがおすすめです。 | |
・ | 낙지볶음을 먹으면 힘이 나요. |
ナクチポックムを食べると元気が出ます。 | |
・ | 이 가게의 낙지볶음은 매운맛이 딱 좋아요. |
この店のナクチポックムは辛さがちょうど良いです。 | |
・ | 낙지볶음은 한국 여행에서 꼭 먹고 싶은 음식이에요. |
ナクチポックムは韓国旅行で必ず食べたい料理です。 | |
・ | 낙지볶음에 밥을 비벼 먹었어요. |
ナクチポックムにご飯を混ぜて食べました。 |