【지】の例文_12

<例文>
모든 일이 잘 풀리 않을 때 하늘이 캄캄한 기분이 든다.
全てがうまくいかないとき、空が真っ暗なように感じる。
파산 직전이고 미래가 보이 않는다. 하늘이 캄캄하다.
倒産寸前で、未来が見えない。まさに空が真っ暗だ。
시험에 떨어고 나서 하늘이 캄캄한 기분이었다.
試験に落ちた後、まるで空が真っ暗な気分だった。
그 사람의 태도에 밥맛이 떨어져서 얘기하고 싶 않다.
あの人の態度に嫌気がさして、話したくない。
더운 날씨가 계속되면 밥맛이 떨어는 일이 많다.
暑い日が続くと、食欲が落ちることが多い。
요즘 바빠서 밥맛이 떨어는 일이 많다.
最近、忙しくて食欲が落ちることが多い。
몸 상태가 나쁠 때는 밥맛이 떨어는 경우가 많다.
体調が悪いときは、食欲が落ちることが多い。
너무 안 자서 그런 밥맛이 떨어진다.
あまり寝ていないせいか、食欲が落ちている。
운세를 볼 때는 과신하 않고 참고 정도로 하고 있다.
運勢を見るときは、過信せずに参考程度にしている。
팔자가 세다고 느껴는 때가 있다.
どうしても星回りが悪いと感じる時がある。
나는 몇 번이나 부탁했만, 그는 손사래를 쳤다.
私は何度もお願いしたが、彼は手を横に振った。
끝장 내는 게 두렵만, 해야 한다.
けりをつけるのが恐ろしいが、やるしかない。
끝장을 낼 때까 안심할 수 없다.
けりをつけるまで安心できない。
밖의 공기를 마시면서 기분 좋게 기개를 폈다.
外の空気を吸いながら、気持ちよく伸びをした。
오래 걸어서 벤치에서 쉬고 나서 기개를 폈다.
長時間歩いたので、ベンチで休んでから伸びをした。
자기 전에 기개를 펴면 푹 잘 수 있을 것 같은 기분이 든다.
寝る前に伸びをすると、ぐっすり眠れる気がする。
일이 끝난 후 기개를 펴며 피로를 풀었다.
仕事が終わった後、伸びをして疲れを取った。
운동 후에 기개를 펴면 근육이 풀려서 기분이 좋다.
運動後に伸びをすると、筋肉がほぐれて気持ちいい。
편히 쉬고 나서 기개를 펴니 기분이 좋았다.
リラックスした後、伸びをして心地よい気分になった。
오랫동안 앉아 있었기 때문에 일어나서 기개를 폈다.
長時間座っていたので、立ち上がって伸びをした。
아침에 일어나서 시원하게 기개를 폈다.
朝起きたら、思い切り伸びをした。
그 비즈니스는 실패해서 수렁에 빠기 직전이다.
あのビジネスは失敗して、泥沼にはまる一歩手前だ。
영화 마막 장면에서 눈물을 훔치 않을 수 없었다.
映画のラストシーンで涙を流さずにはいられなかった。
손바닥을 뒤집듯 태도를 바꾸는 것은 그다 바람직하 않다.
手の裏を返すように態度を変えるのは、あまり好ましくない。
그는 약속을 않고, 손바닥을 뒤집듯 태도를 바꿨다.
彼は約束を守らず、手の裏を返すように態度を変えた。
투정을 부려도 아무것도 달라 않는다.
駄々をこねても何も変わらないよ。
그녀는 조금이라도 자기 뜻대로 되 않으면 투정을 부린다.
彼女は少しでも自分の思い通りにならないと駄々をこねる。
경기 결과에 불만이 있는, 그는 투정을 부리고 있었다.
試合の結果に不満があるのか、彼は駄々をこねていた。
원하는 것을 얻 못하면 바로 투정을 부린다.
彼は欲しいものが手に入らないと、すぐに駄々をこねる。
아이들이 투정을 부리며 좀처럼 자 않았다.
子どもが駄々をこねて、なかなか寝なかった。
월척을 낚는 것은 쉽만, 도전을 계속해야 한다.
大物を釣るのは簡単ではないが、挑戦し続けるべきだ。
이 호텔의 서비스는 다른 호텔들과 비교도 되 않을 정도로 좋다.
このホテルのサービスは他のホテルと比べ物にならないほど良い。
그녀의 연기력은 다른 여배우들과 비교도 되 않을 정도로 훌륭하다.
彼女の演技力は他の女優と比べ物にならないほど素晴らしい。
그의 식은 일반 사람들과 비교도 되 않을 정도로 깊다.
彼の知識は一般の人と比べ物にならないほど深い。
이 식당의 음식은 다른 곳과 비교도 되 않을 정도로 맛있다.
この食堂の料理は他と比べ物にならないほど美味しい。
그의 재능은 다른 사람들과 비교도 되 않는다.
彼の才能は他の人と比べ物にならない。
저 신혼부부는 정말 깨가 쏟아네.
あの新婚夫婦は本当に仲むつまじいね。
그 부부는 깨가 쏟아는 가정을 이루고 있다.
その夫婦は仲むつまじい家庭を築いている。
두 사람은 아주 깨가 쏟아는 커플이다.
二人はとても仲むつまじいカップルだ。
깨가 쏟아게 행복하다.
とっても幸せだ。
깨가 쏟아는 신혼생활
とっても幸せな新婚生活
기업의 입김이 나치게 작용하면 문제가 될 수 있다.
企業の影響力が働きすぎると問題になることがある。
난동을 부리는 것은 결코 용납되 않는다.
乱暴を働くことは決して許されることではない。
취해서 난동을 부리는 것은 좋 않다.
酔って乱暴を働くのは良くない。
그녀가 나쁜 일에 발을 담그고 있는 게 아닌 의심하고 있다.
彼女は悪いことに関わっているのではないかと疑っている。
그런 위험한 일에 발을 담그 마!
そんな危険なことに関わるな!
실패를 대수롭 않게 여긴다.
失敗を大したことだと思わない。
모두가 놀라만 나는 대수롭 않게 여긴다.
誰もが驚いているが、私は大したことだと思わない。
신주쿠행 전철이 연되고 있습니다.
新宿行きの電車が遅れています。
금 서울행 열차가 들어오고 있습니다.
今、ソウル行きの列車が入ってきています。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>]
(12/751)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ