【지】の例文_19

<例文>
가족 문제로 고초를 겪었만 극복했다.
家族の問題で苦難を経験したが、乗り越えた。
그녀가 금 바쁜 이유는 말 못 할 사정이 있기 때문일 것이다.
彼女が今忙しいのは、人には言えない事情があるからだろう。
내가 너에게 말하 않는 이유는 말 못 할 사정이 있기 때문이다.
私があなたに言わないのは、言えない事情があるからです。
그는 항상 차갑만, 어쩌면 말 못 할 사정이 있을도 모른다.
彼はいつも冷たいけれど、もしかしたら言えない事情があるのかもしれない。
그 이유를 말하고 싶 않은 것은 말 못 할 사정이 있기 때문이다.
その理由を言いたくないのは、言えない事情があるからだ。
친하만 그렇고 그런 사이로 발전하 않는다.
親しいけど、好い仲に進展しない。
몇 번을 만났만, 아직 그렇고 그런 사이라고는 할 수 없다.
何度も会っているが、まだ好い仲とは言えない。
입사한 몇 년 만에 입를 다는데 성공했다.
入社してから数年で、立場を固めることに成功した。
를 다기 위해서는 성과를 올리는 것이 중요하다.
立場を固めるには、実績を上げることが重要だ。
상사의 신뢰를 얻음으로써 입를 다질 수 있었다.
上司の信頼を得ることで、立場を固めることができた。
팀 내에서 입를 다기 위해서는 시간이 걸린다.
チームの中で立場を固めるには時間がかかる。
를 다기 위해 그는 많은 경험을 쌓았다.
立場を固めるために、彼は多くの経験を積んだ。
경쟁이 치열한 가운데 그는 자신의 입를 다기 위해 노력했다.
競争が激しい中で、彼は自分の立場を固めるために努力した。
새로운 시장에 진출하여 입를 다질 수 있었다.
新しい市場に進出して、立場を固めることができた。
그는 회사에서 입를 다졌다.
彼は会社で立場を固めた。
소송을 취하하는 절차는 간단하 않다.
訴訟を取り下げる手続きは簡単ではない。
배심원은 법적 전문 식을 갖고 있 않은 일반 시민이다.
陪審員は法的な専門知識を持たない一般市民だ。
부정 행위에 대해 엄벌에 처함으로써 재발을 방할 수 있다.
不正行為に対して厳罰に処することで、再発を防ぐことができる。
범죄자를 엄벌에 처함으로써 사회 질서를 킬 수 있다.
犯罪者を厳罰に処することで、社会の秩序を守ることができる。
부정 행위를 저른 자는 엄벌에 처해질 것이다.
不正行為を犯した者は厳罰に処されるだろう。
그는 의심받고 있만, 재판에 회부될는 아직 결정되 않았다.
彼は疑われているが、裁判にかけられるかはまだ決まっていない。
재판에 회부될 여부는 증거에 달려 있다.
裁判にかけられるかどうかは、証拠にかかっている。
증거가 부족해서 재판에 회부되 않고 석방되었다.
証拠が不十分で、裁判にかけられることなく釈放された。
판결을 선고받은 후 항소할 여부를 결정하게 된다.
判決を宣告された後、控訴するかどうか決めることになる。
소유권을 이전하는 절차가 완료되었다.
土地の所有権を移転する手続きが完了した。
그녀는 그 자동차의 소유권을 가고 있다.
彼女はその車の所有権を持っている。
판결이 내려기 전에 양측이 다시 협의하기로 했다.
判決が下される前に、双方が再度協議することにした。
판결이 내려면서 사태는 수습 방향으로 향하고 있다.
判決が下されたことで、事態は収束に向かっている。
판결이 내려질 때까 증거를 추가할 수 있다.
判決が下されるまで、証拠を追加することができる。
판결이 내려면 양측은 그 결과를 따라야 한다.
判決が下されると、双方がその結果に従わなければならない。
판결이 내려진 후 항소할 여부를 결정한다.
判決が下された後、控訴するかどうかを決める。
판결이 내려기 전에 양측이 화해를 시도했다.
判決が下される前に、双方が和解を試みた。
업무상 과실로 손해를 입힌 경우 법적 책임을 게 된다.
業務上過失で損害を与えた場合、法的責任を負うことになる。
이익 단체는 그 결정에 큰 이해관계를 가고 있다.
利益団体はその決定に大きな利害関係を持っている。
소송을 일으켜도 결과가 어떻게 될 모른다.
訴訟を起こしても結果がどうなるか分からない。
그 사건에 대한 판결은 아직 내려 않았다.
その事件に関する判決はまだ下されていない。
법원이 판결을 내리기까 시간이 걸릴 수 있다.
裁判所が判決を下すまで、時間がかかることがある。
문제가 해결되 않으면 법적 대응을 검토할 필요가 있다.
問題が解決しない場合、法的対応を検討する必要がある。
피해자와의 합의가 이루어면 불기소 처분이 될 가능성이 높아집니다.
被害者との示談ができれば、不起訴処分になる可能性が高くなります。
합의에 이르 않아도 상관없다.
合意に至らなくても別に構わない。
퍼즐을 맞추는 데 시간이 걸리만 완성했을 때 성취감이 있다.
パズルを合わせるのは時間がかかるけれど、完成したときの達成感がある。
손해를 보 않도록 계획을 세웠다.
損をしないように計画を立てた。
불필요한 출로 손해를 봤다.
無駄な支出で損をしてしまった。
내가 손해 보더라도 남에게 피해를 주 않으려 해요.
自らが損をしたとしても他人に被害を与えないようにします。
회사는 뒷걸음을 치 않고 계속 성장하고 있다.
会社は後退せず、成長し続けている。
뒷걸음을 치 말고 계속 전진해야 한다.
後退することなく前進し続けなければならない。
입만 열면 욕을 하는 사람과는 관계를 맺고 싶 않다.
二言目には悪口を言う人とは関わりたくない。
석패로 끝났만 다음에 기대하고 있다.
惜敗に終わったが、次回に期待している。
석패로 끝났만 좋은 경험이 되었다.
惜敗に終わったが、良い経験となった。
석패했만 전력을 다했다.
惜敗したが、全力を尽くした。
[<] 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  [>]
(19/756)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ