・ | 눈 밑 지방은 나이가 들수록 늘어납니다. |
目の下のたるみは、年齢と共に増えてきます。 | |
・ | 눈 밑 지방을 개선하는 크림을 구입했어요. |
目の下のたるみを改善するクリームを購入しました。 | |
・ | 눈 밑 지방이 신경 쓰이기 시작했어요. |
目の下の脂肪が気になり始めました。 | |
・ | 이 식재료 유통기한 지난 거 아니야? |
この食材、賞味期限切れじゃない? | |
・ | 유통기한이 지난 음식을 먹고 탈이 났어요. |
賞味期限が過ぎた食べ物を食べて、お腹を壊しました。 | |
・ | 이 우유, 아까 산 건데 유통기한이 지났어요. |
この牛乳、 さっき買ったんですけど賞味期限が切れていました。 | |
・ | 유통기한이 지나다. |
賞味期限が切れる。 | |
・ | 민간의 지혜는 구전되는 경우가 많습니다. |
民間の知恵は口承されることが多いです。 | |
・ | 그 위업은 지금도 구전되고 있습니다. |
その偉業は今も語り継がれています。 | |
・ | 사장님이 직원들의 의견을 진지하게 듣고 있어요. |
社長が社員の意見を真剣に聞いています。 | |
・ | 아버지는 지금껏 회사의 사장으로서 열심히 살아 오셨습니다. |
父はこれまで会社の社長として頑張ってきました。 | |
・ | 구전을 통해 지역의 역사를 배울 수 있습니다. |
言い伝えを通じて地域の歴史が学べます。 | |
・ | 그 구전은 미신이라고 결론지었다. |
その口伝は迷信だと結論づけた。 | |
・ | 그는 회사에서 중요한 자리를 차지하고 있습니다. |
彼は会社で重要なポストを占めています。 | |
・ | 죄송하지만, 지금 자리에 없습니다. |
申し訳ありませんが、いま席を外しております。 | |
・ | 시원하게 사표를 던지고 경쟁사로 이직했다. |
サクッと辞表を出し、競合社に転職した。 | |
・ | 입사한 직장이 맞지 않으면 이직하는 선택지도 있습니다. |
入社した職場が合わなければ、転職するという選択肢もあります。 | |
・ | 사상의 자유를 지켜야 한다고 생각합니다. |
思想の自由を守るべきだと思います。 | |
・ | 사상의 자유가 지켜져야 합니다. |
思想の自由が守られるべきです。 | |
・ | 사상은 사람을 움직이는 힘을 가지고 있습니다. |
思想が人を動かす力を持っています。 | |
・ | 그의 사상에 흥미를 가지고 있어요. |
彼の思想に興味を持っています。 | |
・ | 1등을 차지하는 것이 목표입니다. |
一位を取るのが目標です。 | |
・ | 드라마가 너무 슬퍼서 애써 눈물을 참았지만 결국 울어버렸어요. |
ドラマがあまりにも悲しくて、頑張って涙をこらえていたけど結局泣いてしまいました。 | |
・ | 그는 냉해로부터 농작물을 지키기 위한 연구에 애쓰고 있다. |
彼は冷害から農作物を守るための研究に努めた。 | |
・ | 애써 눈물을 참았지만 결국 울어버렸다. |
頑張って涙をこらえていたけど結局泣いてしまいました。 | |
・ | 성공으로 가는 길은 요원하지만 계속 도전할 겁니다. |
成功への道は遼遠だが、挑戦し続けます。 | |
・ | 실현은 요원하지만 희망을 가지고 있습니다. |
実現は遼遠だが、希望を持っています。 | |
・ | 그의 목표는 요원하지만 조금씩 가까워지고 있어요. |
彼の目標は遼遠だが、少しずつ近づいています。 | |
・ | 그의 꿈은 요원하지만 포기하지 않아요. |
彼の夢は遼遠だが、あきらめません。 | |
・ | 부자가 되는 것은 꿈이지만 현실과는 요원합니다. |
お金持ちになるのは夢ですが、現実にはほど遠いです。 | |
・ | 완벽한 상태와는 요원하지만 개선되고 있습니다. |
完璧な状態にはほど遠いですが、改善しています。 | |
・ | 목표 달성은 아직 갈 길이 멀지만 포기하지 않겠습니다. |
目標達成にはまだほど遠いですが、諦めません。 | |
・ | 성공하려면 노력이 필요하지만 아직 갈 길이 멀어요. |
成功には努力が必要ですが、まだほど遠いです。 | |
・ | 부자가 되는 것은 꿈이지만 현실과는 거리가 멉니다. |
お金持ちになるのは夢ですが、現実にはほど遠いです。 | |
・ | 미치광이처럼 보이지만, 그에게는 깊은 이유가 있어요. |
気違いに思えるけれど、彼には深い理由があります。 | |
・ | 그의 행동은 미치광이처럼 느껴지기도 합니다. |
彼の行動は、狂人じみていると感じることもあります。 | |
・ | 미치광이처럼 보이지만 사실은 착한 마음씨를 가지고 있어요. |
狂人のように見えるが、実は優しい心の持ち主です。 | |
・ | 위인의 전설은 세대를 초월하여 전해지고 있습니다. |
偉人の伝説は、世代を超えて語り継がれています。 | |
・ | 위인의 사고방식은 지금도 많은 사람에게 영향을 주고 있습니다. |
偉人の考え方は、今でも多くの人に影響を与えています。 | |
・ | 이 농원의 딸기는 입장료를 지불하면 얼마든지 따서 먹을 수 있다. |
この農園のイチゴは、入場料を払えばいくらでももぎ取って食べられる。 | |
・ | 그의 소설은 문장은 아직 서툴지만 내용은 매우 좋다. |
彼の小説は文章はまだ下手だが、内容はとてもよい。 | |
・ | 그의 춤은 서툴지만, 매우 즐거워 보입니다. |
彼のダンスは下手ですが、とても楽しそうです。 | |
・ | 서툰 시기도 있었지만 지금은 늘었어요. |
下手な時期もあったが、今では上達しました。 | |
・ | 아무리 문법을 공부해 봤자 말을 안 하면 한국어는 늘지 않는다. |
いくら文法を勉強したところで、話さなければ韓国語は上手にならない。 | |
・ | 방해자에게 휘둘리지 않고 자신의 신념을 계속 가져요. |
邪魔者に振り回されず、自分の信念を持ち続けます。 | |
・ | 방해자에게 현혹되지 말고 자신의 목표를 달성합시다. |
邪魔者に惑わされずに自分の目標を達成しましょう。 | |
・ | 방해자를 의식하지 않고 자신의 길을 갑니다. |
邪魔者を意識せずに自分の道を進みます。 | |
・ | 훼방꾼의 언행에 현혹되지 않도록 하겠습니다. |
邪魔者の言動に惑わされないようにします。 | |
・ | 그녀는 대식가이지만 항상 건강에 신경을 쓰고 있습니다. |
彼女は大食いですが、いつも健康に気を使っています。 | |
・ | 그렇게 보일지 모르겠지만 남편은 대식가예요. |
そう思われるかもしれませんが夫が大食いなんです。 |