![]() |
・ | 강력히 단속하지 않으면 문제가 반복될 것이다. |
厳しく取り締まらなければ、問題は繰り返されるだろう。 | |
・ | 우리는 그 제안을 강력히 지지합니다. |
私たちはその提案を強く支持します。 | |
・ | 회사 측은 아직 입장을 밝히지 않았다. |
会社側はまだ立場を表明していない。 | |
・ | 그는 감정을 좀처럼 밝히지 않는다. |
彼はなかなか感情を表に出さない。 | |
・ | 자신의 정체를 밝히지 않았다. |
自分の正体を明かさなかった。 | |
・ | 이번 시즌에는 베이지 톤이 유행이에요. |
今シーズンはベージュトーンが流行っています。 | |
・ | 소품 하나까지 깔 맞춤해서 준비했어요. |
小物一つまで色を揃えて準備しました。 | |
・ | 방을 전부 베이지 톤으로 깔 맞춤했어요. |
部屋を全部ベージュトーンで統一しました。 | |
・ | 그는 최후의 순간까지 싸웠다. |
彼は最期の瞬間まで戦った。 | |
・ | 우리는 꿈을 이루기 위해 최후의 최후까지 싸울 것입니다. |
私たちは夢を実現するために最後の最後まで戦います。 | |
・ | 그는 최후까지 포기하지 않았다. |
彼は最後まであきらめなかった。 | |
・ | 법적 책임은 사회 질서 유지에 중요한 역할을 한다. |
法的責任は社会秩序の維持に重要な役割を果たす。 | |
・ | 법적 책임으로 인해 회사 이미지가 손상되었다. |
法的責任により会社のイメージが損なわれた。 | |
・ | 법적 책임을 지지 않으려면 계약 조건을 잘 확인해야 한다. |
法的責任を負わないように契約条件をよく確認する必要がある。 | |
・ | 법적 책임을 지게 될 수도 있습니다. |
法的責任を負うことになるかもしれません。 | |
・ | 군사적 긴장이 높아지는 가운데, 양국 지도자들이 정면충돌했다. |
軍事的緊張が高まる中、両国の指導者が正面衝突した。 | |
・ | 형제는 자주 말다툼하지만 금방 화해한다. |
兄弟はよく言い争うが、すぐ仲直りする。 | |
・ | 사소한 말다툼이 형사 사건으로까지 번졌다. |
些細な口げんかが刑事事件にまで広がった。 | |
・ | 정치권에서는 끊임없는 다툼이 이어지고 있다. |
政界では絶え間ない争いが続いている。 | |
・ | 다툼이 커져 경찰까지 출동했다. |
けんかが大きくなり、警察まで出動した。 | |
・ | 정치인들이 정쟁하느라 법안 처리가 늦어지고 있다. |
政治家たちが政争していて、法案の処理が遅れている。 | |
・ | 정쟁하지 말고 민생에 집중해야 한다. |
政争せず、国民生活に集中すべきだ。 | |
・ | 각성하지 않으면 변화는 없다. |
目覚めなければ変化はない。 | |
・ | 취임 일성이 말뿐이 아닌 행동으로 이어지길 바란다. |
就任の第一声が言葉だけでなく、行動に移されることを願う。 | |
・ | 취임 일성부터 강한 개혁 의지를 보였다. |
就任の第一声から強い改革意志を見せた。 | |
・ | 정쟁으로 인해 법안 처리가 지연되었다. |
政争のせいで法案の処理が遅れた。 | |
・ | 국민들은 정쟁에 지쳐 있다. |
国民は政争にうんざりしている。 | |
・ | 그는 해외에 있어 장례식에 오지 못했다. |
彼は海外にいて葬式に来られなかった。 | |
・ | 할아버지의 장례식이 어제 열렸다. |
祖父の葬式が昨日行われた。 | |
・ | 내가 슬픔에 잠겼을 때 선생님은 여러 가지로 나를 위로해 주셨어요. |
私が悲しみに沈んでいたとき、先生はいろいろと私を慰めてくれました。 | |
・ | 슬픔에 잠겨 식음을 전폐한 지 오래다. |
悲しみに沈んで、長い間食事をしていない。 | |
・ | 그는 결심을 다지기 위해 식음을 전폐했다. |
彼は決意を固めるために断食した。 | |
・ | 그녀는 월간 패션 잡지의 편집자입니다. |
彼女は月刊ファッション誌の編集者です。 | |
・ | 이 소설은 월간 문예지에 실렸다. |
この小説は月刊文芸誌に掲載された。 | |
・ | 그는 월간 만화 잡지에 연재 중이다. |
彼は月刊漫画雑誌に連載中だ。 | |
・ | 나는 월간 과학잡지를 구독하고 있다. |
私は月刊の科学雑誌を購読している。 | |
・ | 이 잡지는 월간으로 발행된다. |
この雑誌は月刊で発行されている。 | |
・ | 그는 새로운 월간지를 출판할 생각이다. |
彼は新しい月刊誌を出版するつもりだ。 | |
・ | 그 잡지는 월간에서 격주간으로 바뀌었다. |
その雑誌は月刊から隔週刊に変わった。 | |
・ | 처음 먹어보는 부각이었지만 정말 맛있었다. |
初めて食べたブガクだったけど、本当に美味しかった。 | |
・ | 아슬아슬하게 낭떠러지 앞에서 멈췄다. |
危うく崖の前で止まった。 | |
・ | 형집행정지를 악용하는 사례도 있어 주의가 필요하다. |
刑執行停止を悪用する事例もあり、注意が必要だ。 | |
・ | 형집행정지 기간 동안 외부 활동은 제한된다. |
刑執行停止の期間中は外部活動が制限される。 | |
・ | 검찰은 형집행정지 사유가 없다고 판단했다. |
検察は刑執行停止の理由がないと判断した。 | |
・ | 형집행정지는 사망이 임박한 경우에도 허용된다. |
刑執行停止は死が迫っている場合にも認められる。 | |
・ | 피고인은 형집행정지 후 병원에서 치료를 받았다. |
被告人は刑執行停止の後、病院で治療を受けた。 | |
・ | 형집행정지가 승인되면 일시적으로 수감되지 않는다. |
刑執行停止が認められると一時的に収監されない。 | |
・ | 형집행정지 결정은 의료 소견에 따라 달라진다. |
刑執行停止の決定は医師の意見によって左右される。 | |
・ | 중병에 걸리면 형집행정지를 받을 수 있다. |
重病にかかると刑執行停止を受けることができる。 | |
・ | 형집행정지는 검사의 권한으로 이루어진다. |
刑執行停止は検察官の権限で行われる。 |