![]() |
・ | 여행지 후보군을 친구들과 정리했다. |
旅行先の候補を友達と整理した。 | |
・ | 입지 후보군을 검토 중이다. |
立地候補地を検討中だ。 | |
・ | 학구파 친구는 시험 기간에 절대 놀지 않는다. |
学問第一の友達は試験期間に絶対遊ばない。 | |
・ | 그는 입을 질끈 다물고 아무 말도 하지 않았다. |
彼は口をきゅっと閉じて何も言わなかった。 | |
・ | 첫손에 꼽히는 기업답게 복지도 좋다. |
トップクラスの企業らしく、福利厚生も良い。 | |
・ | 비호감 되지 않게 조심해. |
印象悪くならないように気をつけて。 | |
・ | 그 연예인은 비호감 이미지가 강해요. |
あの芸能人は印象が悪いイメージが強いです。 | |
・ | 교육감은 지역 학교 운영에 큰 영향을 미친다. |
教育監は地域の学校運営に大きな影響を与える。 | |
・ | 우리 할머니, 할아버지는 금슬 좋은 부부셨어요. |
私の祖父母は仲の良いご夫婦でした。 | |
・ | 부모님은 결혼한 지 30년이 넘었지만 여전히 금슬이 좋다. |
両親は結婚して30年以上たっても、今でも仲睦まじいです。 | |
・ | 그는 시간을 잘 지킨다. 그뿐 아니라 책임감도 강하다. |
彼は時間を守る。それだけでなく責任感も強い。 | |
・ | 이 문제는 복잡하다. 말하자면 여러 가지 요소가 얽혀 있다. |
この問題は複雑だ。言い換えればいろいろな要素が絡み合っている。 | |
・ | 그는 부지런하다. 말하자면 일을 열심히 한다는 뜻이다. |
彼は勤勉だ。要するに仕事を熱心にするということだ。 | |
・ | 그 사람은 냉정하다. 말하자면 감정을 잘 드러내지 않는다. |
あの人は冷静だ。つまり感情をあまり表に出さない。 | |
・ | 이 책은 어렵다. 말하자면 초보자에게는 적합하지 않다. |
この本は難しい。言ってみれば初心者には適していない。 | |
・ | 그래서 말인데 지금 장보고 올게. |
それでなんだけど、今買い物に行ってくるね 。 | |
・ | 남편이 회사에서 잘렸어. 그래서 말인데, 돈 좀 빌려주지 않을래? |
主人がくびになったよ。それでだけど、ちょっと貸してくれない?? | |
・ | 이와 관련하여 자세한 설명은 다음 페이지에 있습니다. |
これに関連して詳しい説明は次のページにあります。 | |
・ | 귀어 지원 정책이 마련되었다. |
漁業就業支援政策が整えられた。 | |
・ | 수급액이 부족하면 추가 지원을 받을 수 있다. |
給付額が不足していれば追加支援を受けられる。 | |
・ | 국민연금 수급액이 매달 지급된다. |
国民年金の受給額が毎月支給される。 | |
・ | 삐딱선 타지 말고 긍정적으로 생각해 봐. |
ひねくれずに、前向きに考えてみて。 | |
・ | 말은 쉽지만 꾸준히 하는 사람은 적다. |
言うのは簡単だが、続ける人は少ない。 | |
・ | 말은 쉽지만 실제로 해 보면 다르다. |
口で言うのはたやすいけど、実際にやってみると違う。 | |
・ | 말은 쉽지만 실제로 해 보면 다르다. |
口で言うのはたやすいけど、実際にやってみると違う。 | |
・ | 말은 쉽지만 행동하기는 정말 어려워. |
言うのは簡単だけど、行動するのは本当に難しい。 | |
・ | 그 시험에 합격하는 건 꿈도 꾸지 마. |
その試験に合格するなんて考えもしないで。 | |
・ | 차 사는 건 꿈도 꾸지 마! |
車を買うなんて夢物語だよ! | |
・ | 그 회사에 취직하는 건 꿈도 꾸지 마! |
あの会社に就職するなんて夢を見るな! | |
・ | 너한테 그런 일이 일어날 거라고 꿈도 꾸지 마. |
君にそんなことが起こるなんて夢にも思うな。 | |
・ | 너 하는 거 봐서 내가 도와줄지 결정할게. |
君のやり方を見てから、手伝うか決めるよ。 | |
・ | 너 하는 거 봐서 같이 할지 말지 결정할게. |
君の様子を見て、一緒にやるかどうか決めるよ。 | |
・ | 내 정신 좀 봐, 지갑을 안 가져왔어. |
しまった、財布を持ってくるのを忘れた。 | |
・ | 문이 열려 있어. 뭐지? |
ドアが開いてる。何だ? | |
・ | 분명 뭔가 이상한데, 뭐지? |
確かに何かおかしいけど、何なんだ? | |
・ | 이 느낌… 뭐지? |
この感じ……何だろう? | |
・ | 갑자기 화면이 꺼졌어. 뭐지? |
急に画面が消えた。何これ? | |
・ | 저 소리는 뭐지? |
あの音は何だ? | |
・ | 이게 뭐지? |
これ何だろう? | |
・ | 기회라고 생각했지만 헛물을 켠 결과였다. |
チャンスだと思ったけど、結果は徒労だった。 | |
・ | 그녀에게 고백했지만 헛물을 켰다. |
彼女に告白したけど、無駄骨だった。 | |
・ | 기대했던 투자였지만 헛물을 켰지. |
期待していた投資だったけど、結果は期待外れだった。 | |
・ | 그 일에 매달렸지만 결국 헛물을 켰다. |
その仕事に取り組んだけど、結局は徒労に終わった。 | |
・ | 힘들다고 매일 팔자타령만 하지 마. |
つらいからって毎日不運ばかり言わないで。 | |
・ | 아버지는 술만 드시면 팔자타령을 하셨어요. |
父はお酒を飲むといつも運命の愚痴をこぼしていました。 | |
・ | 팔자타령을 들으니 나까지 우울해져요. |
愚痴を聞いていると、こっちまで気が滅入ります。 | |
・ | 팔자타령한다고 달라지는 건 없어. |
嘆いたって何も変わらないよ。 | |
・ | 팔자타령 좀 그만해! 듣기 지겨워. |
運命の愚痴はもうやめて!聞き飽きたよ。 | |
・ | 술을 마시되 많이 마시지는 마라. |
お酒は飲んでもいいが飲みすぎないように。 | |
・ | 아이들에게 적지 않은 영향을 주었다. |
子供たちに少なからず影響を与えた。 |