![]() |
・ | 도형을 그대로 평행 이동하면 모양이 유지돼요. |
図形をそのまま平行移動すると、形は保たれます。 | |
・ | 평행 이동은 도형의 크기를 바꾸지 않아요. |
平行移動では図形の大きさは変わりません。 | |
・ | 그래프의 평행 이동이란 형태를 바꾸지 않고 일정 방향으로 일정한 거리만 이동시키는 것입니다. |
グラフの平行移動とは、形を変えず、一定方向に一定の距離だけ移動させることです。 | |
・ | 부차적인 문제에 너무 신경 쓰지 마세요. |
二次的な問題にあまり神経を使わないでください。 | |
・ | 머리채까지 잡고 싸우다니, 너무 과격해. |
髪の毛までつかんでケンカするなんて、激しすぎるよ。 | |
・ | 그녀가 환하게 미소지었다. |
彼女は明るく微笑んだ。 | |
・ | 매일 바쁜 가운데 웃는 일도 미소짓는 일도 적어지고 있다. |
日々の忙しさの中で、笑うことも、微笑むことも少なくなっている。 | |
・ | 장점이 많지만 결정적으로 에너지 효율과 비용 면에서 비효율적이다. |
長所が多いものの、エネルギー効率と費用の面で決定的に非効率的だ。 | |
・ | 직감이 틀리지 않았다. |
直感は間違っていなかった。 | |
・ | 인생에서 고민할 때, 어떻게 하면 좋을지를 직감으로 선택하는 경우도 많다. |
人生で迷った時、どう行動すればいいのかを直感で選ぶことも多い。 | |
・ | 불길한 꿈을 누구에게도 말하지 않았어요. |
不吉な夢を誰にも話していません。 | |
・ | 불길한 느낌이 사라지지 않습니다. |
不吉な感じが消えません。 | |
・ | 불길한 소문이 퍼지고 있어요. |
不吉な噂が広がっています。 | |
・ | 승부 조작이 발각되면, 그 경기의 팬들은 배신감을 느낄지도 모른다. |
出来レースが発覚すると、その競技のファンたちは裏切られたと感じるかもしれない。 | |
・ | 작심삼일에서 벗어나려면 강한 의지가 필요하다. |
三日坊主から抜け出すには強い意志が必要だ。 | |
・ | 새해 결심이 작심삼일이 되지 않길 바란다. |
新年の決心が三日坊主にならないことを願う。 | |
・ | 작심삼일이 되지 않도록 노력하자. |
三日坊主にならないように努力しよう。 | |
・ | 그는 담배를 끊겠다고 작심하고 마지막 한 대를 피웠다. |
彼はタバコをやめると決心して、最後の一本を吸った。 | |
・ | 남의 의견에 좌우되지 않기로 작심했다. |
他人の意見に左右されないことを決心した。 | |
・ | 부정적인 말을 쓰지 않기로 작심했다. |
ネガティブな言葉を使わないことを決心した。 | |
・ | 지구상에 존재하다. |
地球上に存在する。 | |
・ | 인간은 지구상에서 살아가는 존재다. |
人間は地球上で生きる存在だ。 | |
・ | 이 기술은 지구상에서 유일하다. |
この技術は地球上で唯一だ。 | |
・ | 지구상에서 전쟁이 사라지길 바란다. |
地球上から戦争がなくなることを願う。 | |
・ | 그는 지구상에서 가장 빠른 선수다. |
彼は地球上で最も速い選手だ。 | |
・ | 지구상에는 다양한 생명체가 존재한다. |
地球上にはさまざまな生命体が存在する。 | |
・ | 지구상에 웃는 것이 가능한 것은 인간뿐입니다. |
地球上で「笑うこと」ができるのは人間だけです。 | |
・ | 정부는 2050년까지의 경제 청사진을 발표했다. |
政府は2050年までの経済の青写真を発表した。 | |
・ | 너무 추워서 발끝까지 오들오들 떨렸다. |
あまりにも寒くて足の先まで震えた。 | |
・ | 유통기한이 지난 제품은 폐기되었다. |
賞味期限が切れた製品は廃棄された。 | |
・ | 그는 낙선에도 불구하고 포기하지 않았다. |
彼は落選にもかかわらずあきらめなかった。 | |
・ | 낙선할 가능성이 낮다고 했지만 결과는 반대였습니다. |
落選する可能性が低いとされていましたが、結果は逆でした。 | |
・ | 그는 몇 번이나 도전했고, 드디어 낙선하지 않고 성공했어요. |
彼は何度も挑戦し、ようやく落選することなく成功しました。 | |
・ | 민주당 후보로 출마했지만 낙선했다. |
民主党の候補として出馬したが落選した。 | |
・ | 그녀는 정치 신인이지만 출마를 결심했다. |
彼女は政治の新人だが、出馬を決意した。 | |
・ | 신입사원 중 유일하게 해외지사에 발탁되었다. |
新入社員の中で唯一、海外支社に選ばれた。 | |
・ | 감독은 올림픽팀 와일드카드에 손흥민을 발탁하지 않은 이유를 밝혔다. |
監督は五輪代表チームのワイルドカードにソン・フンミンを抜擢しなかった理由を明らかにした。 | |
・ | 나는 이미 그녀에게 갚지 못할 만큼 많은 것을 받았다. |
僕は既に彼女に返すことができないくらいたくさんのものを貰った。 | |
・ | 사주한 사람은 뒤에서 지시만 했다. |
唆した人物は裏で指示するだけだった。 | |
・ | 누가 그를 사주했는지 조사 중이다. |
誰が彼をそそのかしたのか調査中だ。 | |
・ | 무인기의 오폭으로 민간인 희생자가 이어지고 있다. |
無人機の誤爆で、民間人の犠牲者が相次いでいる。 | |
・ | 무인기가 지상에 있는 인간의 행동을 감시한다. |
無人機が、地上にいる人間の行動を監視する。 | |
・ | 지적을 듣고 머리를 긁으며 사과했다. |
注意されて、頭をかきながら謝った。 | |
・ | 무슨 말을 해야 할지 몰라 머리를 긁었다. |
何を言えばいいかわからず、頭をかいた。 | |
・ | 지나친 경쟁심은 관계를 해칠 수 있다. |
過度な負けん気は人間関係を壊すこともある。 | |
・ | 해갈이 되지 않아 계속 목이 마르다. |
渇きが癒されず、ずっと喉が渇く。 | |
・ | 홍보과는 회사 이미지를 관리한다. |
広報課は会社のイメージを管理する。 | |
・ | 수시 채용 지원 기간에는 제한이 없다. |
随時採用の応募期間には制限がない。 | |
・ | 예전에는 무선 전화도 신기했지. |
昔は無線電話も珍しかったよね。 | |
・ | 실례지만, 누구세요? |
失礼ですが、どなたですか? |