【지】の例文_9
<例文>
・
회의는 시간대로 시작했고, 시간을 칼 같이
지
켰다.
会議は時間通りに始まり、時間をきっちり守った。
・
일에서는 시간을 칼 같이
지
키는 것이 중요하다.
仕事では時間をきっちり守ることが大切だ。
・
그는 항상 시간을 칼 같이
지
킨다.
彼はいつも時間をきっちり守る。
・
시간을 칼 같이 잘
지
키는 사람인데 아직 안 오네요.
時間をきっちり守る人なのにまだ来ていませんね。
・
그 선택을 한 것을
지
금도 땅을 치며 후회하고 있다.
あの選択をしたことを今でも後悔している。
・
왜 그런 말을 했는
지
땅을 치며 후회하고 있다.
どうしてあんなことを言ったのか、後悔している。
・
실패하고 나서
지
금도 땅을 치며 후회하고 있다.
失敗してしまって、今も後悔している。
・
뒤늦은 후회로 땅을 치
지
않으려면.
後で深く後悔しないために。
・
그녀는 그 이야기가 진짜인
지
아닌
지
회의를 품고 있다.
彼女はその話が本当かどうか懐疑を抱いている。
・
오로
지
앞만 보고 달려왔던 음악에 대해 회의를 품게 되었던 것입니다.
ひたすら前進し続けてきた音楽に対し、懐疑を抱くようになったのです。
・
왜 그 일이 일어났는
지
물음표가 붙는다.
なぜそれが起こったのか、疑問符が付く。
・
피치 못한 경우를 제외하고는 취소를 받
지
않습니다.
やむを得ない場合を除いて、キャンセルは受け付けていません。
・
기가 세
지
만 결코 고집을 부리
지
않고 주변과 협력할 수 있다.
気が強いけど、決して意地を張らずに周囲と協力できる。
・
기가 세
지
만 결코 다른 사람에게 폐를 끼치
지
않는 사람이다.
気が強いけれど、決して他人に迷惑をかけない人だ。
・
아내는 기가 세
지
만 마음씨는 좋다.
妻は気は強いが気だてはよい。
・
어디서 잘못된 건
지
모르겠으니 원점으로 돌릴 수밖에 없다.
どこで間違ったのか分からないので、最初に戻すしかない。
・
머리를 굴려
지
금까
지
생각하
지
못한 방법을 발견했다.
知恵を絞ることで、今まで思いつかなかった方法を発見した。
・
우를 범하
지
않고 올바른 판단을 내리는 것이 중요하다.
愚かを犯すことなく、正しい判断を下すことが大切だ。
・
우를 범하
지
않고 더 현명한 선택을 했어야 했다.
愚かを犯すことなく、もっと賢明な選択をすべきだった。
・
우를 범하
지
않도록 더 신중하게 행동해야 한다.
愚かを犯さないように、もっと慎重に行動するべきだ。
・
제 아무리 일찍 일어나도 길이 막히면
지
각하게 된다.
いくら早く起きても、道が混んでいれば遅刻してしまう。
・
제 아무리
지
식이 많아도 경험이 없다면 성공은 어렵다.
いくら知識があっても、経験がなければ成功は難しい。
・
제 아무리 서둘러도, 시간에 맞추
지
못했다.
いくら急いでも、間に合わなかった。
・
제 아무리 노력하더라도 결과는 달라
지
지
않았다.
いくら努力しようとも、結果は変わらなかった。
・
모든 일이 잘 풀리
지
않을 때 하늘이 캄캄한 기분이 든다.
全てがうまくいかないとき、空が真っ暗なように感じる。
・
파산 직전이고 미래가 보이
지
않는다. 하늘이 캄캄하다.
倒産寸前で、未来が見えない。まさに空が真っ暗だ。
・
시험에 떨어
지
고 나서 하늘이 캄캄한 기분이었다.
試験に落ちた後、まるで空が真っ暗な気分だった。
・
그 사람의 태도에 밥맛이 떨어져서 얘기하고 싶
지
않다.
あの人の態度に嫌気がさして、話したくない。
・
더운 날씨가 계속되면 밥맛이 떨어
지
는 일이 많다.
暑い日が続くと、食欲が落ちることが多い。
・
요즘 바빠서 밥맛이 떨어
지
는 일이 많다.
最近、忙しくて食欲が落ちることが多い。
・
몸 상태가 나쁠 때는 밥맛이 떨어
지
는 경우가 많다.
体調が悪いときは、食欲が落ちることが多い。
・
너무 안 자서 그런
지
밥맛이 떨어진다.
あまり寝ていないせいか、食欲が落ちている。
・
운세를 볼 때는 과신하
지
않고 참고 정도로 하고 있다.
運勢を見るときは、過信せずに参考程度にしている。
・
팔자가 세다고 느껴
지
는 때가 있다.
どうしても星回りが悪いと感じる時がある。
・
나는 몇 번이나 부탁했
지
만, 그는 손사래를 쳤다.
私は何度もお願いしたが、彼は手を横に振った。
・
끝장 내는 게 두렵
지
만, 해야 한다.
けりをつけるのが恐ろしいが、やるしかない。
・
끝장을 낼 때까
지
안심할 수 없다.
けりをつけるまで安心できない。
・
밖의 공기를 마시면서 기분 좋게 기
지
개를 폈다.
外の空気を吸いながら、気持ちよく伸びをした。
・
오래 걸어서 벤치에서 쉬고 나서 기
지
개를 폈다.
長時間歩いたので、ベンチで休んでから伸びをした。
・
자기 전에 기
지
개를 펴면 푹 잘 수 있을 것 같은 기분이 든다.
寝る前に伸びをすると、ぐっすり眠れる気がする。
・
일이 끝난 후 기
지
개를 펴며 피로를 풀었다.
仕事が終わった後、伸びをして疲れを取った。
・
운동 후에 기
지
개를 펴면 근육이 풀려서 기분이 좋다.
運動後に伸びをすると、筋肉がほぐれて気持ちいい。
・
편히 쉬고 나서 기
지
개를 펴니 기분이 좋았다.
リラックスした後、伸びをして心地よい気分になった。
・
오랫동안 앉아 있었기 때문에 일어나서 기
지
개를 폈다.
長時間座っていたので、立ち上がって伸びをした。
・
아침에 일어나서 시원하게 기
지
개를 폈다.
朝起きたら、思い切り伸びをした。
・
그 비즈니스는 실패해서 수렁에 빠
지
기 직전이다.
あのビジネスは失敗して、泥沼にはまる一歩手前だ。
・
영화 마
지
막 장면에서 눈물을 훔치
지
않을 수 없었다.
映画のラストシーンで涙を流さずにはいられなかった。
・
손바닥을 뒤집듯 태도를 바꾸는 것은 그다
지
바람직하
지
않다.
手の裏を返すように態度を変えるのは、あまり好ましくない。
・
그는 약속을
지
키
지
않고, 손바닥을 뒤집듯 태도를 바꿨다.
彼は約束を守らず、手の裏を返すように態度を変えた。
・
투정을 부려도 아무것도 달라
지
지
않는다.
駄々をこねても何も変わらないよ。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
[>]
(
9
/749)
プライバシーポリシー
|
当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp
PC版へ