![]() |
・ | 장딴지가 딴딴해요. |
ふくらはぎが引き締まっています。 | |
・ | 이 경기는 끝까지 백중세였다. |
この試合は最後まで互角だった。 | |
・ | 누가 이길지 예측할 수 없을 정도로 백중세다. |
どちらが勝つか予想できないほど互角だ。 | |
・ | 그 외딴섬은 관광지입니다. |
その外れた島は観光地です。 | |
・ | 외딴섬에는 아무도 살지 않아요. |
外れた島には誰も住んでいません。 | |
・ | 장딴지 근육을 단련하고 있어요. |
ふくらはぎの筋肉を鍛えています。 | |
・ | 장딴지에 파스를 붙였어요. |
ふくらはぎに湿布を貼りました。 | |
・ | 장딴지가 쥐가 났어요. |
ふくらはぎがつりました。 | |
・ | 장딴지를 마사지해 주세요. |
ふくらはぎをマッサージしてください。 | |
・ | 많이 걸어서 장딴지가 당겨요. |
たくさん歩いたのでふくらはぎが張っています。 | |
・ | 그는 장딴지가 굵어요. |
彼はふくらはぎが太い。 | |
・ | 장딴지가 아파요. |
ふくらはぎが痛いです。 | |
・ | 장딴지를 가늘게 하고 싶은데 어떻게 해야 좋을지 모르겠다. |
ふくらはぎを細くしたいけど、どうすればいいか分からない。 | |
・ | 스타킹을 벗었더니 장딴지가 퉁퉁 부어 있었다. |
ストッキングを脱いだら「ふくらはぎがパンパンにむくんでいた。 | |
・ | 장딴지를 단련하면 혈액 순환이 좋아지고 기초대사가 촉진되는 등의 효과를 기대할 수 있습니다. |
ふくらはぎを鍛えると、血行障害の改善、基礎代謝促進などの効果が期待できます。 | |
・ | 장딴지가 아프다. |
ふくらはぎが痛い。 | |
・ | 저딴 사람이랑 엮이고 싶지 않아. |
あんな人とは関わりたくない。 | |
・ | 저딴 소리 듣고 싶지 않아. |
あんな話は聞きたくない。 | |
・ | 이딴 사람하고는 엮이고 싶지 않아. |
こんな人とは関わりたくない。 | |
・ | 이딴 일로 고민하고 싶지 않아. |
こんなことで悩みたくない。 | |
・ | 이딴 일 하고 싶지 않아. |
こんな仕事やりたくない。 | |
・ | 이딴 소리 듣고 싶지 않아. |
こんな話は聞きたくない。 | |
・ | 어찌어찌 약속을 지켰다. |
なんとか約束を守った。 | |
・ | 껄떡거리지 말고 조용히 해라. |
ちょっかいを出さずに静かにしなさい。 | |
・ | 그간의 추론이 사실로 점점 굳어지는 듯합니다. |
この間の推論が事実として次第に固まってきているようです。 | |
・ | 추징금을 내지 않으면 재산이 압류된다. |
追徴金を払わないと財産が差し押さえられる。 | |
・ | 채팅방에 메시지가 쌓였다 |
チャットルームにメッセージがたまった。 | |
・ | 채팅방에서 중요한 공지를 올렸다. |
チャットルームで重要なお知らせを投稿した。 | |
・ | 지시가 달라서 혼선을 빚었다. |
指示が違って混乱が生じた。 | |
・ | 의견이 혼선되어 결론을 내지 못했다. |
意見が混乱して結論を出せなかった。 | |
・ | 혼선을 방지해야 한다. |
混乱を防がなければならない。 | |
・ | 지시가 혼선되어 일이 늦어졌다. |
指示が混乱して作業が遅れた。 | |
・ | 취재원과의 약속을 지켰다. |
取材源との約束を守った。 | |
・ | 귀뜸하지 않으면 몰랐을 거야. |
教えてくれなければ分からなかっただろう。 | |
・ | 누가 귀뜸해 줬는지 궁금하다. |
誰が耳打ちしてくれたのか気になる。 | |
・ | 꼬드기는 말에 넘어가지 마라. |
そそのかす言葉に乗せられないで。 | |
・ | 꼬드기지 마, 나 안 할 거야. |
そそのかさないで、私はやらないよ。 | |
・ | 참다랑어는 몸길이가 3미터까지 자란다. |
本マグロは体長3メートルまで成長する。 | |
・ | 친구를 부축해서 집까지 데려다줬다. |
友達を支えて家まで送った。 | |
・ | 부축하지 않으면 혼자 걷기 힘들다. |
支えがないと一人で歩くのは難しい。 | |
・ | 그는 아버지를 부축하며 병원에 갔다. |
彼は父を支えて病院へ行った。 | |
・ | 동생은 워낙 모범생이어서 부모님 뜻을 한 번도 거스르지 않았다. |
弟はもともと模範生だったんで、親のやることに一度も逆らわなかった。 | |
・ | 지금껏 모범생으로 살아서 실패에 대한 내성이 약한 편이다. |
これまでずっと模範生として生きてきて、失敗に対する耐性が弱い方だ。 | |
・ | 실세가 누구인지 아무도 모른다. |
実力者が誰なのか誰も知らない。 | |
・ | 대목이 지나면 손님이 줄어든다. |
書き入れ時が過ぎると客が減る。 | |
・ | 대목을 놓치지 마세요. |
書き入れ時を逃さないでください。 | |
・ | 여름 방학 기간이 대목인데 지금은 밤낮으로 모두 한산하다. |
夏休み期間は書き入れ時だったが、今は昼も夜も閑散としている。 | |
・ | 유흥가는 밤늦게까지 영업한다. |
歓楽街は夜遅くまで営業している。 | |
・ | 유흥을 위해 밤늦게까지 놀았다. |
遊びのために夜遅くまで遊んだ。 | |
・ | 유흥에 빠지지 마세요. |
遊びに溺れないでください。 |