![]() |
・ | 이 지역은 농축산물 생산이 활발합니다. |
この地域は農畜産物の生産が盛んです。 | |
・ | 이 지역의 물은 정수장에서 처리됩니다. |
この地域の水は、浄水場で処理されています。 | |
・ | 수돗물을 틀기 위해서는 먼저 수도꼭지를 틀어주세요. |
水道水を出すために、まず蛇口をひねってください。 | |
・ | 울타리를 치고 프라이버시를 지키고 있습니다. |
柵を巡らせてプライバシーを保っています。 | |
・ | 공원에 방문하는 사람들의 안전을 지키기 위해 울타리를 쳤어요. |
公園に訪れる人々の安全を守るために、柵を巡らせました。 | |
・ | 농장을 지키기 위해 울타리를 치는 것이 필요해요. |
農場を守るために柵を巡らすことが必要です。 | |
・ | 마당에 울타리를 처서 개가 도망가지 않도록 했어요. |
庭に柵を巡らして、犬が逃げないようにしました。 | |
・ | 아연은 금속의 부식을 방지하기 위한 코팅에도 사용됩니다. |
亜鉛は金属の腐食を防ぐためのコーティングにも使われます。 | |
・ | 대응책이 늦어지면 상황이 더 악화될 가능성이 있다. |
対応策が遅れると、事態はさらに悪化する可能性がある。 | |
・ | 아버지는 가계를 떠받치기 위해 열심히 일하고 있다. |
父は家計を支えるために一生懸命働いている。 | |
・ | 이 기둥이 지붕을 떠받치고 있다. |
この柱が屋根を支えている。 | |
・ | 블럭체인은 미래 디지털 경제의 중심이 될 기술이다. |
ブロックチェーンは、将来のデジタル経済の中心となる技術だ。 | |
・ | 블럭체인 기술은 금융 산업에 혁신을 일으킬 것이라고 말해지고 있다. |
ブロックチェーン技術は、金融業界に革命を起こすと言われている。 | |
・ | 블럭체인을 사용하면 데이터 변조를 방지할 수 있다. |
ブロックチェーンを使えば、データの改ざんを防ぐことができる。 | |
・ | 의로운 사람은 상대의 신뢰를 배반하지 않는다. |
義理堅い人は、相手の信頼を裏切らない。 | |
・ | 의로운 사람일수록 어려운 상황에서 의지가 된다. |
義理堅い人ほど、困ったときに頼りになる。 | |
・ | 그는 의로운 사람이라 어떤 상황에서도 약속을 지킨다. |
彼は義理堅い人物で、どんな状況でも約束を守る。 | |
・ | 나쁜 의도로 작당하는 것은 용납되지 않는다. |
悪い意図で党を組むのは許されない。 | |
・ | 부정을 저지르기 위해 작당한 거야? |
不正を働くために党を組んだのか? | |
・ | 새댁의 첫 번째 일은 집을 깨끗하게 유지하는 것이다. |
新妻の初めての仕事は、家をきれいに保つことだ。 | |
・ | 새댁의 웃는 얼굴이 멋지다. |
新妻の笑顔が素敵だ。 | |
・ | 새댁은 아직 익숙하지 않은 것 같다. |
新妻はまだ慣れていないようだ。 | |
・ | 상법을 이해하지 못하면 기업 거래에서 문제가 발생할 가능성이 있다. |
商法を理解していないと、企業の取引で問題が起きる可能性がある。 | |
・ | 그녀는 상황을 본체만체하고 지나갔다. |
彼女は状況を見て見ぬふりをして通り過ぎた。 | |
・ | 다들 본체만체했지만, 나는 말을 걸었다. |
みんな知らん顔だったけど、私は声をかけた。 | |
・ | 그는 본체만체하고 지나갔다. |
彼は知らん顔をして通り過ぎた。 | |
・ | 본체만체하는 건 쉽지만, 옳지 않다. |
見て見ぬふりをするのは簡単だが、正しくはない。 | |
・ | 다들 본체만체하며 지나갔다. |
みんな見て見ぬふりで通り過ぎた。 | |
・ | 그 문제를 본체만체하지 마. |
その問題を見て見ぬふりしないで。 | |
・ | 나는 이제 본척만척하지 않을 거야. |
私はもう見て見ぬふりはやめる。 | |
・ | 지각해서 벌섰습니다. |
遅刻して罰を受けました。 | |
・ | 야심한 밤까지 공부하고 있었다. |
夜深くまで勉強していた。 | |
・ | 일사부재리라는 규칙이 있기 때문에, 재심은 이루어지지 않는다. |
一事不再理という規則があるため、再審は行われない。 | |
・ | 일사부재리는 시간과 노력을 낭비하지 않기 위해 중요한 원칙이다. |
一事不再理は、時間と労力の無駄を避けるために重要な原則だ。 | |
・ | 비행기에 공석이 있는지 확인해 보세요. |
飛行機に空席があるか確認してみてください。 | |
・ | 형과 싸움질을 하고 나서, 한동안 말하지 않았다. |
兄とケンカをして、しばらく話さなかった。 | |
・ | 겁줄 의도는 없었지만, 그는 완전히 놀라버렸다. |
怖がらせるつもりはなかったが、彼はすっかり驚いてしまった。 | |
・ | 그 사수는 멀리서도 과녁을 놓치지 않는다. |
その射手は、遠くからでも的を外さない。 | |
・ | 강철처럼 단단한 결심을 가지고 있다. |
鋼鉄のように硬い決意を持っている。 | |
・ | 강철 같은 의지를 가진 그는 어려움에도 지지 않는다. |
鋼鉄のような意志を持つ彼は、困難にも負けない。 | |
・ | 오늘 꼬락서니가 왜 그래? 그런 꼴로는 부끄럽지 않아? |
今日の格好はどうしたんだ?そんな格好じゃ恥ずかしいよ。 | |
・ | 접착력이 강해서 오랜 시간 사용해도 효과가 지속된다. |
接着力が強いので、長期間使用しても効果が持続する。 | |
・ | 이 접착제는 매우 강한 접착력을 가지고 있다. |
この接着剤は非常に強い接着力を持っている。 | |
・ | 그는 오래된 우표 수집품을 가지고 있다. |
彼は古い切手のコレクションを持っている。 | |
・ | 그 상자에는 아무것도 들어 있지 않다. 완전히 빈껍데기다. |
その箱には何も入っていない、完全に空っぽだ。 | |
・ | 슈베르트는 작곡가로서 짧은 생을 살았지만, 그의 작품은 지금도 사랑받고 있다. |
シューベルトは作曲家としてのキャリアを短命に終わらせたが、その作品は今でも愛されている。 | |
・ | 그 개는 꼬랑지를 흔들며 나에게 다가왔다. |
その犬はしっぽを振って私に近づいてきた。 | |
・ | 개는 꼬랑지를 흔들어서 기쁨을 표현한다. |
犬はしっぽを振ることで喜びを表現する。 | |
・ | 고양이의 꼬랑지가 서 있다. |
猫のしっぽが立っている。 | |
・ | 개가 꼬랑지를 흔들며 기뻐하고 있다. |
犬がしっぽを振って喜んでいる。 |