![]() |
・ | 껄떡거리지 말고 조용히 해라. |
ちょっかいを出さずに静かにしなさい。 | |
・ | 그간의 추론이 사실로 점점 굳어지는 듯합니다. |
この間の推論が事実として次第に固まってきているようです。 | |
・ | 추징금을 내지 않으면 재산이 압류된다. |
追徴金を払わないと財産が差し押さえられる。 | |
・ | 채팅방에 메시지가 쌓였다 |
チャットルームにメッセージがたまった。 | |
・ | 채팅방에서 중요한 공지를 올렸다. |
チャットルームで重要なお知らせを投稿した。 | |
・ | 지시가 달라서 혼선을 빚었다. |
指示が違って混乱が生じた。 | |
・ | 의견이 혼선되어 결론을 내지 못했다. |
意見が混乱して結論を出せなかった。 | |
・ | 혼선을 방지해야 한다. |
混乱を防がなければならない。 | |
・ | 지시가 혼선되어 일이 늦어졌다. |
指示が混乱して作業が遅れた。 | |
・ | 취재원과의 약속을 지켰다. |
取材源との約束を守った。 | |
・ | 귀뜸하지 않으면 몰랐을 거야. |
教えてくれなければ分からなかっただろう。 | |
・ | 누가 귀뜸해 줬는지 궁금하다. |
誰が耳打ちしてくれたのか気になる。 | |
・ | 꼬드기는 말에 넘어가지 마라. |
そそのかす言葉に乗せられないで。 | |
・ | 꼬드기지 마, 나 안 할 거야. |
そそのかさないで、私はやらないよ。 | |
・ | 참다랑어는 몸길이가 3미터까지 자란다. |
本マグロは体長3メートルまで成長する。 | |
・ | 친구를 부축해서 집까지 데려다줬다. |
友達を支えて家まで送った。 | |
・ | 부축하지 않으면 혼자 걷기 힘들다. |
支えがないと一人で歩くのは難しい。 | |
・ | 그는 아버지를 부축하며 병원에 갔다. |
彼は父を支えて病院へ行った。 | |
・ | 동생은 워낙 모범생이어서 부모님 뜻을 한 번도 거스르지 않았다. |
弟はもともと模範生だったんで、親のやることに一度も逆らわなかった。 | |
・ | 지금껏 모범생으로 살아서 실패에 대한 내성이 약한 편이다. |
これまでずっと模範生として生きてきて、失敗に対する耐性が弱い方だ。 | |
・ | 실세가 누구인지 아무도 모른다. |
実力者が誰なのか誰も知らない。 | |
・ | 대목이 지나면 손님이 줄어든다. |
書き入れ時が過ぎると客が減る。 | |
・ | 대목을 놓치지 마세요. |
書き入れ時を逃さないでください。 | |
・ | 여름 방학 기간이 대목인데 지금은 밤낮으로 모두 한산하다. |
夏休み期間は書き入れ時だったが、今は昼も夜も閑散としている。 | |
・ | 유흥가는 밤늦게까지 영업한다. |
歓楽街は夜遅くまで営業している。 | |
・ | 유흥을 위해 밤늦게까지 놀았다. |
遊びのために夜遅くまで遊んだ。 | |
・ | 유흥에 빠지지 마세요. |
遊びに溺れないでください。 | |
・ | 깨끗한 상수원이 건강을 지킨다. |
きれいな上水源が健康を守る。 | |
・ | 정부는 상수원 보호구역을 지정했다. |
政府は上水源保護区域を指定した。 | |
・ | 상수원 근처에서 쓰레기를 버리지 마세요. |
上水源の近くでごみを捨てないでください。 | |
・ | 고전적 분위기가 멋지다. |
古典的な雰囲気が素敵だ。 | |
・ | 이 건물은 고전적 양식으로 지어졌다. |
この建物は古典様式で建てられた。 | |
・ | 방 벽에 스티커가 덕지덕지 붙어 있다. |
部屋の壁にシールがべたべた貼ってある。 | |
・ | 치마를 헝겊으로 덕지덕지 기워 놓았다. |
スカートを布でべたべた継ぎはぎした。 | |
・ | 광고 전단이 전봇대에 덕지덕지 붙어 있다. |
広告チラシが電柱にびっしり貼られている。 | |
・ | 얼굴에 화장을 덕지덕지 발랐다. |
顔に化粧をべったり塗った。 | |
・ | 벽에 포스터가 덕지덕지 붙어 있다. |
壁にポスターがべたべた貼ってある。 | |
・ | 농간 부리지 말고 정직하게 해라. |
ごまかしをせずに正直にしなさい。 | |
・ | 농간에 넘어가지 마세요. |
ごまかしに引っかからないでください。 | |
・ | 무효가 되지 않도록 주의하세요. |
無効にならないように注意してください。 | |
・ | 인자한 할아버지는 동네에서 존경받는다. |
優しいおじいさんは町で尊敬されている。 | |
・ | 그는 인자한 미소를 지었다. |
彼は優しい微笑みを浮かべた。 | |
・ | 할아버지의 활짝 웃으시는 모습이 얼마나 인자하시던지. |
お祖父さんのにっこり微笑まれる姿が、どれ程慈愛に満ちていたことか。 | |
・ | 하기야 날씨가 이러니 어쩔 수 없지. |
まあ、天気がこうだから仕方ないよ。 | |
・ | 하기야 모두가 완벽할 수는 없지. |
まあ、誰もが完璧にはなれないよ。 | |
・ | 하기야 내가 너무 기대했지. |
そういえば、私が期待しすぎたんだよね。 | |
・ | 하기야 그렇게 생각할 수도 있지. |
そういえば、そう考えることもできるね。 | |
・ | 신사적인 사람이란 구체적으로 어떤 남성을 말하는지 궁금하지 않으세요? |
紳士的な人って具体的にどのような男性を言うのか気になりませんか? | |
・ | 신사적인 남성은 여성이 싫어하는 것을 결코 하지 않는다. |
紳士的な男性は女性の嫌がることは決してしない。 | |
・ | 음극과 양극을 혼동하지 마세요. |
陰極と陽極を間違えないでください。 |