【지】の例文_40

<例文>
왜 이렇게 귀가 간?
誰か噂しているのかな?
처음에는 아무 말도 하 않았만 갑자기 말문이 터졌다.
最初は何も言わなかったが、急に話し始めた。
그녀는 긴장했만 갑자기 말문이 터졌다.
彼女は緊張していたが、急に話し始めた。
서로 어색했만 갑자기 말문이 터졌다.
お互いに気まずかったけど、急に話し始めた。
그녀는 그 인형을 신줏단 모시듯 다룬다.
彼女はその人形をとても大事にしている。
중요한 계약서를 신줏단 모시듯 관리하고 있다.
大事な契約書をとても大事に管理している。
이 기념품은 신줏단 모시듯 보관하고 있다.
この記念品はとても大事に保管している。
그 꽃은 신줏단 모시듯 기르고 있다.
その花はとても大事に育てている。
이 선택은 내 맘이야, 신경 쓰 마.
この選択が私の勝手なんだから、気にしないで。
그는 죽을 각오로 눈에 흙이 들어가는 순간까 싸웠다.
彼は死ぬ覚悟で目に土が入る瞬間まで戦った。
눈에 흙이 들어가는 그날까 소중한 사람을 킬 것이다.
目に土が入るその日まで、大切な人を守る。
눈에 흙이 들어갈 때까 싸울 각오다.
目に土が入るまで戦い続ける覚悟だ。
눈에 흙이 들어가는 그 순간까 희망을 잃 않았다.
目に土が入るその瞬間まで希望を持ち続けた。
나는 눈에 흙이 들어가는 순간까 계속 일할 거야.
私は、目に土が入る瞬間まで働き続けるつもりだ。
내 눈에 흙이 들어가기 전에는 그놈을 절대로 용서하 않을 거야.
僕の目の黒いうちは絶対にあいつを許すつもりはないから。
그는 거품을 물고 소리를 르고 있다.
彼は口角泡を飛ばして怒鳴り散らしている。
정이 안 가기 때문에 억로 친해려고 하 않는다.
情が湧かないから、無理に仲良くしようとは思わない。
여러 번 만났만 정이 안 간다.
何度も会っているが、情が湧かない。
본말이 전도되 않도록 해야 할 일부터 시작하자.
本末が転倒しないように、やるべきことから始めよう。
본말이 전도되면 일이 잘 풀리 않게 된다.
本末が転倒していると、物事がうまくいかなくなる。
하철이 끊기면 택시를 타고 가야 한다.
終電がなくなるとタクシーで帰らなければならない。
하철이 끊기니까 서둘러야 해.
もうすぐ終電がなくなるから急ごう。
하철이 끊기는 줄 모르고 늦게까 술을 마셨다.
終電がなくなるのを知らずに遅くまで飲んでしまった。
오늘은 하철이 끊기기 전에 집에 가자.
今日は終電がなくなる前に帰ろう。
하철 막차를 놓치면 집에 갈 수 없게 된다.
終電を逃したら帰れなくなってしまう。
하철이 끊겨버렸다.
終電がなくなってしまった。
이 시간에는 하철이 끊겨서 택시를 탈 수밖에 없어요.
この時間には終電がなくなったからタクシーに乗るしかないですよ。
그는 매우 우람한 체격을 가고 있다.
彼はとてもたくましい体格をしている。
그 사람은 오늘 왠 달라 보인다.
あの人は今日、なんだか違って見える。
오늘은 왠 달라 보인다.
今日は何だか違って見えるね。
미우나 고우나 그는 내 상사이니까 따르 않으면 안 된다.
否でも応でも、彼は私の上司だから従わなければならない。
미우나 고우나 금은 이 길을 가는 수밖에 없다.
否でも応でも、今はこの道を進むしかない。
그 문제는 별문제 아니니까 신경 쓰 않아도 돼요.
その問題は大したことではないので、気にしなくてもいいです。
별문제 아니니까 신경 쓰 마세요.
大したことではないので、気にしないでください。
그건 별문제 아니니까 신경 쓰 마세요.
それは大したことではないので、気にしないでください。
다른 방법을 시도했만 결국 도로 아미타불이 되었다.
他の方法を試したが、結局元の木阿弥になった。
중간까 잘 되다가 결국 도로 아미타불이 되었다.
途中までうまくいっていたのに、最後は元の木阿弥になった。
영 안 내키만 해야 한다.
全く気が向かないけど、やらなきゃいけない。
영 안 내키만 가야만 해.
全く気が向かないけど、行かなければならない。
영 안 내키니까 금은 아무것도 하고 싶 않아.
全く気が向かないから、今は何もしたくない。
오늘은 영 안 내키니까 나가고 싶 않아.
今日は全く気が向かないから、出かけたくない。
그렇게까 않으면 분이 풀리 않는다.
そこまでしないと気が済まない。
이미 늦었다. 엎러진 물이다.
もう遅い。覆水盆に返らずだ。
과거의 실패를 후회해도 엎러진 물이다.
過去の失敗を悔やんでも、覆水盆に返らずだ。
중요한 기회를 놓쳤다. 엎러진 물이다.
大切なチャンスを逃してしまった。覆水盆に返らずだ。
후회해도 소용없다. 엎러진 물이다.
後悔しても仕方がない。覆水盆に返らずだ。
한 번 한 말은 취소할 수 없다. 엎러진 물이다.
一度言ったことは取り消せない。覆水盆に返らずだ。
프로젝트가 실패했다. 엎러진 물이다.
プロジェクトが失敗した。覆水盆に返らずだ。
잘못된 선택을 해버렸다. 엎러진 물이다.
間違った選択をしてしまった。覆水盆に返らずだ。
그와의 관계는 이제 끝났다. 엎러진 물이다.
彼との関係はもう終わった。覆水盆に返らずだ。
[<] 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40  [>]
(40/749)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2025 kpedia.jp PC版へ