![]() |
・ | 그는 지천명을 맞이하며 새로운 인생을 고민하고 있다. |
彼は知天命を迎え、新たな人生を考えている。 | |
・ | 어느덧 하늘의 뜻을 알게 된다는 지천명의 나이가 되었다. |
いつの間にか、天の理知を分かる知天命の年齢になった。 | |
・ | 눈 깜짝할 새 지천명이 훌쩍 지났습니다. |
あっというまに50歳ぱっと過ぎ去りました。 | |
・ | 오십 살이면 지천명으로 하늘의 이치를 안다고 한다. |
50歳は、知天命で天の理知を知るという。 | |
・ | 황혼 이혼 후 재혼하는 사람도 적지 않아요. |
熟年離婚後、再婚する人も少なくないです。 | |
・ | 그 부부는 50년 이상 함께 지냈지만 결국 황혼 이혼을 했어요. |
その夫婦は50年以上一緒にいたが、最終的に熟年離婚しました。 | |
・ | 비둘기 한 쌍이 지붕에 앉아 있어요. |
ハトが一対、屋根に止まっています。 | |
・ | 뿌리가 한 뿌리도 남지 않았어요. |
根っこが一本も残っていなかった。 | |
・ | 이 퍼센티지는 너무 높다고 생각해요. |
この割合は高すぎると思います。 | |
・ | 설문 결과, 찬성 퍼센티지가 많았어요. |
アンケートの結果、賛成の割合が多かった。 | |
・ | 이 데이터의 신뢰도는 80퍼센티지예요. |
このデータの信頼度は80%のパーセンテージです。 | |
・ | 그 팀의 승률은 높은 퍼센티지를 보여요. |
そのチームの勝率は高いパーセンテージです。 | |
・ | 정답 퍼센티지는 90퍼센트였어요. |
正解の割合は90%でした。 | |
・ | 그것은 각국으로부터 외국에 유학하는 대학생의 퍼센티지를 나타냅니다. |
それは各国から外国に留学する大学生のパーセンテージを表わしています。 | |
・ | 눈대중은 정확하지 않아. |
目分量じゃ正確じゃないよ。 | |
・ | 여행지에서 이불을 깔고 푹 잤다. |
旅行先で布団を敷いて、ぐっすり眠った。 | |
・ | 그가 왜 꼬리를 감추었는지 아무도 모른다. |
彼が逃げ去った理由を誰も知らない。 | |
・ | 그 사람은 입만 살아 있어 실제로는 아무것도 하지 않는다. |
あの人は言葉だけで、実際には何もしていない。 | |
・ | 입만 살아 있고 행동은 따르지 않는다. |
言葉だけで行動が伴わない。 | |
・ | 눈에 설은 풍경이었지만 금방 익숙해졌다. |
見慣れない風景だったが、すぐに慣れた。 | |
・ | 부정확한 데이터를 바탕으로 판단하지 마세요. |
不正確なデータに基づいて判断しないでください。 | |
・ | 벙어리장갑을 사고 싶은데, 어디서 파는지 모르겠다. |
ミトン手袋を買いたいけど、どこで売っているか分からない。 | |
・ | 벙어리장갑은 따뜻하지만, 손가락을 사용하기 불편하다. |
ミトン手袋は暖かいけれど、指が使いづらい。 | |
・ | 속히 대응하지 않으면 문제가 커질 것이다. |
速やかに対応しないと、問題が大きくなる。 | |
・ | 자승자박에 빠지지 않으려면 침착하게 생각하는 것이 중요하다. |
自縄自縛に陥ることを避けるためには、冷静に考えることが大切だ。 | |
・ | 띄엄띄엄 사람들이 지나간다. |
ちらちらと人々が通り過ぎる。 | |
・ | 아무쪼록 시간을 지켜 주시기를 부탁드립니다. |
何とぞ、時間を守っていただけますようお願い申し上げます。 | |
・ | 모쪼록 시간을 지켜 주세요. |
くれぐれも時間を守ってください。 | |
・ | 모쪼록 무리하지 마세요. |
くれぐれも無理しないでください。 | |
・ | 모쪼록 늦지 않도록 해 주세요. |
くれぐれも遅れないようにしてください。 | |
・ | 양반다리로 앉으면 마음이 차분해지는 때가 있다. |
膝組みをして座っていると、気持ちが落ち着くことがある。 | |
・ | 그가 금치산자로 지정되면 모든 계약은 후견인의 동의가 필요하다. |
彼が禁治産者に指定されると、すべての契約は後見人の同意が必要です。 | |
・ | 유언장을 쓰지 않으면 법정상속이 이루어진다. |
遺言状を書かないと、法定相続が行われます。 | |
・ | 그는 유언장을 남기지 않았다. |
彼は遺言状を残していませんでした。 | |
・ | 그는 전혀 도움이 되지 않는다. 그렇기는커녕, 방해가 된다. |
彼は全然役に立たない。それどころか、邪魔をしている。 | |
・ | 그는 전혀 공부하지 않는다. 그렇기는커녕, 놀기만 한다. |
彼は全く勉強していない。それどころか、遊んでばかりだ。 | |
・ | 그는 약속을 지키지 않는다. 그렇기는커녕, 거짓말까지 했다. |
彼は約束を守らない。それどころか、嘘までついていた。 | |
・ | 그는 항상 지각한다. 그렇기에 주의가 필요하다. |
彼はいつも遅刻する。だから、注意が必要だ。 | |
・ | 오늘 날씨가 나쁘다. 그렇기에 밖에 나가고 싶지 않다. |
今日の天気が悪い。だから、外に出たくない。 | |
・ | 모욕을 주는 말을 결코 입에 담지 말아야 해요. |
侮辱を与える言葉は決して口にしてはいけません。 | |
・ | 모욕을 주는 말은 하지 않는 것이 좋다. |
侮辱を与えるような言葉は使わないほうがいい。 | |
・ | 누구도 한 발짝도 움직이지 않으려 한다. |
誰も一歩も動こうとしない。 | |
・ | 싸우지 않으면 승리를 손에 넣을 수 없다. |
戦わなければ勝利は手に入らない。 | |
・ | 그는 천만 가지 선택지 중에서 올바른 길을 선택했다. |
彼は千万の選択肢の中から正しい道を選んだ。 | |
・ | 그는 천만 번 실패해도 포기하지 않았다. |
彼は千万回失敗しても諦めなかった。 | |
・ | 이 레스토랑에는 네다섯 가지 코스 요리가 있어요. |
このレストランには、四つか五つくらいのコース料理があります。 | |
・ | 네다섯 가지 아이디어를 내주었으면 좋겠다. |
四つか五つくらいのアイデアを出してほしい。 | |
・ | 오늘은 네다섯 가지 일을 끝내야 한다. |
今日は四つか五つくらい用事を済ませなければならない。 | |
・ | 확인서를 지참하고 절차를 진행하세요. |
確認書を持参して、手続きを進めてください。 | |
・ | 적잖게 기대했지만 결과는 예상 밖이었다. |
少なからず期待していたが、結果は予想外だった。 |