![]() |
・ | 공고가 시청 홈페이지에 게재되었습니다. |
公告が市役所のホームページに掲載されました。 | |
・ | 건전지의 크기와 전압이 표준화되어 있다. |
乾電池の大きさと電圧が標準化されている。 | |
・ | 궐위 영향으로 업무가 일시적으로 지연되고 있습니다. |
欠位の影響で業務が一時的に遅れています。 | |
・ | 궐위가 있는 포지션에 응모가 있었습니다. |
欠位のあるポジションに応募がありました。 | |
・ | 이 조례안은 지역의 문제 해결을 목표로 하고 있습니다. |
この条例案は地域の問題解決を目指しています。 | |
・ | 기강을 지키는 것이 조직의 발전으로 이어집니다. |
紀綱を守ることが組織の発展に繋がります。 | |
・ | 기강을 지키는 것이 전체의 이익으로 이어집니다. |
紀綱を守ることが全体の利益に繋がります。 | |
・ | 기강을 준수하라는 지시가 있었습니다. |
紀綱を遵守するよう指示がありました。 | |
・ | 기강을 지킴으로써 질서가 유지됩니다. |
紀綱を守ることで秩序が保たれます。 | |
・ | 기강 준수를 철저히 하도록 지시받았습니다. |
紀綱の順守を徹底するよう指示されました。 | |
・ | 기강을 지키는 것이 중요합니다. |
紀綱を守ることが重要です。 | |
・ | 기강이 잘 지켜지고 있습니다. |
紀綱がしっかりと守られています。 | |
・ | 차관으로부터 지시를 받았습니다. |
次官から指示を頂きました。 | |
・ | 관료주의가 의사결정을 지연시키고 있습니다. |
官僚主義が意思決定を遅らせています。 | |
・ | 관료주의에 얽매이지 않는 유연한 대응이 요구됩니다. |
官僚主義に縛られない柔軟な対応が求められます。 | |
・ | 관료주의의 폐해가 커지고 있습니다. |
官僚主義の弊害が大きくなっています。 | |
・ | 관료주의에 대한 비판이 높아지고 있습니다. |
官僚主義に対する批判が高まっています。 | |
・ | 관료주의 때문에 결정이 늦어지고 있어요. |
官僚主義のせいで決定が遅れています。 | |
・ | 관료주의 때문에 결정이 늦어지고 있어요. |
官僚主義のせいで決定が遅れています。 | |
・ | 관료주의의 폐해가 지적되고 있습니다. |
官僚主義の弊害が指摘されています。 | |
・ | 관료주의에 빠지지 않도록 주의하겠습니다. |
官僚主義に陥らないよう注意します。 | |
・ | 고관의 지시를 기다리고 있습니다. |
高官からの指示を待っています。 | |
・ | 고관이 지도력을 발휘하고 있습니다. |
高官が指導力を発揮されています。 | |
・ | 고관이 현지를 시찰했습니다. |
高官が現地を視察されました。 | |
・ | 고관의 지시에 따르겠습니다. |
高官の指示に従います。 | |
・ | 당국의 승인이 날 때까지 기다려 주세요. |
当局の承認が下りるまでお待ちください。 | |
・ | 당국으로부터 통지를 받았어요. |
当局からの通知を受け取りました。 | |
・ | 당국의 지시에 따라주세요. |
当局の指示に従ってください。 | |
・ | 각국의 재정 당국은 어떻게 재정 적자를 삭감할지 분주해지고 있다. |
各国の財政当局は、いかに財政赤字を削減するかに追われてきた。 | |
・ | 해를 넘기지 않고 당국의 승인이 나왔다. |
年を越さずに当局の承認が出てきた | |
・ | 요즘에는 남녀 의상의 엄격한 구분이 점차 사라지고 있다. |
最近は、男女間の衣装の厳しい区分が徐々になくなっている。 | |
・ | 불법 입국 방지를 위해서는 국제적인 연계가 필요합니다. |
不法入国の防止には国際的な連携が必要です。 | |
・ | 불법 입국은 법으로 엄격히 금지되어 있습니다. |
不法入国は法律で厳しく禁じられています。 | |
・ | 불법 입국을 조장하는 행위는 법으로 금지되어 있습니다. |
不法入国を助長する行為は法律で禁じられています。 | |
・ | 불법적인 약물 거래가 이루어지고 있다. |
不法な薬物の取引が行われている。 | |
・ | 불법적인 영업 활동이 이루어지고 있다. |
不法な営業活動が行われている。 | |
・ | 불법적인 거래가 이루어지고 있었다. |
不法な取引が行われていた。 | |
・ | 불법 점거는 법으로 금지되어 있다. |
不法占拠は法律で禁止されている。 | |
・ | 불법적인 거래가 이루어지고 있다. |
違法な取引が行われている。 | |
・ | 탈법 행위를 미연에 방지하기 위해 대책을 강구했습니다. |
脱法行為を未然に防ぐため、対策を講じました。 | |
・ | 탈법 행위를 미연에 방지하기 위해 감시를 강화했습니다. |
脱法行為を未然に防ぐために、監視を強化しました。 | |
・ | 피상속인의 의지에 따라 유산이 분배되었습니다. |
被相続人の意志に基づき、遺産が分配されました。 | |
・ | 피상속인이 소유하고 있던 토지가 상속되었습니다. |
被相続人が所有していた土地が相続されました。 | |
・ | 피상속인의 의지를 존중하여 유산이 분배되었습니다. |
被相続人の意志を尊重して、遺産が分配されました。 | |
・ | 피상속인의 의지에 따라 기부가 이루어졌습니다. |
被相続人の意志に基づき、寄付が行われました。 | |
・ | 상속인에게 통지가 보내졌습니다. |
相続人に通知が送られました。 | |
・ | 그는 유산 상속인으로 지정되어 있습니다. |
彼は遺産の相続人として指定されています。 | |
・ | 상속인에게 있어서 어느 정도의 비율을 상속할 수 있는지가 가장 궁금하겠지요. |
相続人にとって「どれだけの割合を相続できるか」は最も気になるでしょう。 | |
・ | 코흘리개 아이에게 휴지를 건넸습니다. |
洟垂らしの子どもにティッシュを渡しました。 | |
・ | 코흘리개 아이에게 휴지를 건넸습니다. |
洟垂らしの子どもにティッシュを渡しました。 |