・ | 대여섯 개의 물건을 가지고 왔다. |
五六の品物を持ってきた。 | |
・ | 대여섯 가지 질문이 있다. |
五六の質問がある。 | |
・ | 두세 가지 제안을 받아들였어요. |
二つ三つの提案を受け入れました。 | |
・ | 두세 가지 절차를 지켜주세요. |
二つ三つの手順を守ってください。 | |
・ | 두세 가지 안을 내주세요. |
二つ三つの案を出してください。 | |
・ | 두세 가지 질문에 대답했어요. |
二つ三つの質問に答えました。 | |
・ | 두세 가지 조건을 충족하고 있습니다. |
二つ三つの条件を満たしています。 | |
・ | 두세 가지 메뉴 중에서 고를게요. |
二つ三つのメニューから選びます。 | |
・ | 두세 가지 힌트를 알려드릴게요. |
二つ三つのヒントを教えます。 | |
・ | 두세 가지 생각이 떠올랐어요. |
二つ三つの考えが浮かびました。 | |
・ | 두세 가지 방법을 시도해 봅시다. |
二つ三つの方法を試してみましょう。 | |
・ | 두세 가지 이야기를 해줬어요. |
二つ三つの物語を話してくれました。 | |
・ | 두세 가지 예를 제시해 드리겠습니다. |
二つ三つの例を示しましょう。 | |
・ | 그에게 두세 가지 충고를 했다. |
彼に二つ三つのアドバイスをした。 | |
・ | 두세 가지 문제를 해결하자. |
二つ三つの問題を解決しよう。 | |
・ | 두세 가지 아이디어를 내죠. |
二つ三つのアイデアを出しましょう。 | |
・ | 서른 가지의 요리를 먹다. |
三十種類の料理を食べる。 | |
・ | 스무 페이지를 읽다. |
二十のページを読む。 | |
・ | 스무 가지 요리를 만들다. |
二十の料理を作る。 | |
・ | 스무 가지 항목을 체크하다. |
二十の項目をチェックする。 | |
・ | 스무 가지 규칙에 따르다. |
二十のルールに従う。 | |
・ | 스무 가지 목표를 세우다. |
二十の目標を立てる。 | |
・ | 스무 가지 질문을 준비하다. |
二十の質問を用意する。 | |
・ | 여기서 멀지 않아요. |
ここから遠くありません。 | |
・ | 네 가지 차이가 있다. |
四つの違いがある。 | |
・ | 네 가지 질문이 있습니다. |
四つの質問があります。 | |
・ | 세 가지 이유가 있다. |
三つの理由がある。 | |
・ | 세 가지 질문이 있습니다. |
三つの質問があります。 | |
・ | 나는 이 프로젝트에서 세 가지 아이디어를 제안했습니다. |
私はこのプロジェクトで三つのアイデアを提案しました。 | |
・ | 그녀는 세 가지 취미를 가지고 있습니다. |
彼女は三つの趣味を持っています。 | |
・ | 그는 세 가지 언어를 유창하게 말할 수 있습니다. |
彼は三つの言語を流暢に話すことができます。 | |
・ | 그 조직에는 세 가지 주요 부서가 있습니다. |
その組織には三つの主要な部署があります。 | |
・ | 그녀는 세 가지 언어를 유창하게 합니다. |
彼女は三つの言語を流暢に話します。 | |
・ | 세 마리의 작은 새가 나무 위에서 지저귀고 있습니다. |
三羽の小鳥が木の上でさえずっています。 | |
・ | 두 가지 선택지가 있다. |
二つの選択肢がある。 | |
・ | 두 개의 시계를 가지고 있다. |
二つの時計を持っている。 | |
・ | 두 가지 질문이 있습니다. |
二つの質問があります。 | |
・ | 그에게는 두 가지 취미가 있다. |
彼には二つの趣味がある。 | |
・ | 두 가지 소원이 이루어졌다. |
二つの願いが叶った。 | |
・ | 그 지역에는 두 개의 주요 공원이 있습니다. |
その地域には二つの主要な公園があります。 | |
・ | 그는 두 가지 취미를 가지고 있습니다: 여행과 사진 촬영입니다. |
彼は二つの趣味を持っています:旅行と写真撮影です。 | |
・ | 멀고 험한 길이라도 둘이서 함께 가면 두렵지 않습니다. |
遠く険しい道でも二人でともに行けば怖くありません。 | |
・ | 그날 저녁 아버지는 아무도 없는 집에서 쓸쓸하게 임종을 맞으셨다. |
その日の夜、父は誰もいない家で寂しく臨終を迎えた。 | |
・ | 인간의 눈은 감겨 있어도 빛을 감지한다. |
人間の目は、閉じていても光を感知する。 | |
・ | 유언도 남기지 못한 채로 눈을 감으셨습니다. |
遺言も残せないままお亡くなりになりました。 | |
・ | 좋아요라고 말할 때까지 눈을 감으세요. |
いいよって言うまで目を閉じてください。 | |
・ | 일주일이 지나도록 소식 한 통이 없어서요. |
1週間が経つまで連絡がまったくなくて。 | |
・ | 아버지는 딸의 손을 꼭 잡은 채, 조용히 숨을 거두었다. |
お父さんは、娘の手を握ったまま静かに息を引き取った。 | |
・ | 구조해 인근 병원으로 옮겼지만 숨을 거뒀다. |
救助して近くの病院に運んだが、息を引き取った。 | |
・ | 임종 때 그는 미소를 지었다. |
臨終の際、彼は微笑んだ。 |