・ | 쓸데없이 남의 말 좀 함부로 하고 다니지 말기를 바랍니다. |
やたらめったら人の言うことを無下にしないでください。 | |
・ | 함부로 장난치지 마. |
むやみにふざけるんじゃないよ。 | |
・ | 나는 함부로 사람들과 약속은 하지 않아. |
私はむやみに人と約束はしない。 | |
・ | 함부로 사람을 믿지 마세요. |
むやみに人を信じないでください。 | |
・ | 그 짐은 함부로 만지지 말아 주세요. |
その荷物にはむやみにさわらないでください。 | |
・ | 밤에는 함부로 거닐지 않는 편이 좋아요. |
夜はやたらに出歩かないほうがいい。 | |
・ | 여기 있는 거 함부로 만지고 그러면 안 된다. |
ここにある物、むやみに触ったりするな。 | |
・ | 내 편지를 어떻게 함부로 볼 수 있어요? |
私の手紙をどうやって勝手に見るんですか。 | |
・ | 함부로 말하지 마라. |
やたらに口出しするな。 | |
・ | 작품을 함부로 만지지 마세요. |
作品を勝手に触らないでください。 | |
・ | 경쟁 상대에게 기선을 제압당하지 않도록 했다. |
競争相手に機先を制されないようにした。 | |
・ | 아니나 다를까, 문제는 해결되지 않았다. |
案の定、問題は解決しなかった。 | |
・ | 아니나 다를까, 그는 약속을 지키지 않았다. |
案の定、彼は約束を守らなかった。 | |
・ | 아니나 다를까, 이벤트는 중지되었다. |
案の定、イベントは中止された。 | |
・ | 아니나 다를까, 그는 금방 지쳤다. |
案の定、彼はすぐに疲れた。 | |
・ | 아니나 다를까, 문제는 해결되지 않았다. |
案の定、問題は解決しなかった。 | |
・ | 아니나 다를까, 그녀는 오지 않았다. |
案の定、彼女は来なかった。 | |
・ | 아니나 다를까, 전철이 지연되었다. |
案の定、電車が遅延した。 | |
・ | 그는 트로피를 들고 미소를 지었다. |
彼はトロフィーを掲げて笑顔を見せた。 | |
・ | 그녀는 트로피를 가지고 돌아갔다. |
彼女はトロフィーを持って帰った。 | |
・ | 트로피를 차지하는 것이 꿈이다. |
トロフィーを獲得することが夢だ。 | |
・ | 개선하는 선수들에게 환호성이 터지다. |
凱旋する選手たちに歓声が上がる。 | |
・ | 출산율이 높은 나라의 육아 지원을 연구한다. |
出生率が高い国の育児支援を研究する。 | |
・ | 출산율 향상에는 가족 지원이 중요하다. |
出生率の向上には家族支援が重要だ。 | |
・ | 출산율 저하가 지역의 활력을 잃게 한다. |
出生率の低下が地域の活力を失わせる。 | |
・ | 출산율을 높이기 위해 지원책을 강화한다. |
出生率を高めるために支援策を強化する。 | |
・ | 출산율 향상에는 육아 지원이 중요하다. |
出生率の向上には育児支援が重要だ。 | |
・ | 최근에 출생률 저하가 여러 가지 문제를 낳고 있다. |
最近、出生率の低下が色んな問題を起こしている。 | |
・ | 그는 그녀와 해로하기 위해 노력을 아끼지 않는다. |
彼は彼女と添い遂げるために努力を惜しまない。 | |
・ | 강력한 억지력이 평화를 유지하는 수단이다. |
強力な抑止力が平和を保つ手段だ。 | |
・ | 군사력 증강이 억지력이 된다. |
軍事力の増強が抑止力となる。 | |
・ | 군의 위상이 국경의 억지력을 강화한다. |
軍のプレゼンスが国境の抑止力を強化する。 | |
・ | 강력한 억지력이 평화를 유지한다. |
強力な抑止力が平和を保つ。 | |
・ | 군대 훈련이 적국에 대한 억지력이다. |
軍隊の訓練が敵国に対する抑止力だ。 | |
・ | 군비 확장이 국방의 억지력을 강화한다. |
軍備拡張が国防の抑止力を強化する。 | |
・ | 강한 억지력이 있으면 공격을 막을 수 있다. |
強い抑止力があると攻撃を防げる。 | |
・ | 억지력을 높이기 위해 방범등을 설치했다. |
抑止力を高めるために防犯灯を設置した。 | |
・ | 군사력 증강이 적국에 대한 억지력이다. |
軍事力の増強が敵国に対する抑止力だ。 | |
・ | 군사훈련은 적에 대한 억지력이 된다. |
軍事演習は敵に対する抑止力となる。 | |
・ | 언제든 북한의 도발에 대응할 수 있는 충분한 억지력을 갖추고 있다. |
常に北朝鮮の挑発に対応できる十分な抑止力を備えている。 | |
・ | 지휘관의 명령으로 진격한다. |
指揮官の命令で進撃する。 | |
・ | 탄창을 떨어뜨리지 않도록 주의해. |
弾倉を落とさないように注意して。 | |
・ | 예비 탄창을 가지고 왔어. |
予備の弾倉を持ってきた。 | |
・ | 탄약 보급이 늦어지고 있다. |
弾薬の補給が遅れている。 | |
・ | 너무 감격스러운 나머지 가슴이 울컥했어요. |
感激のあまり、ぐっときたんですよ。 | |
・ | 거시 지표와 서민의 체감 경기에는 커다란 차이가 있다. |
マクロ指標と庶民の体感景気に大きな差が広がっている。 | |
・ | 그는 왕성한 에너지를 가지고 있다. |
彼は旺盛なエネルギーを持ち合わせている。 | |
・ | 그녀는 왕성한 열정을 가지고 있다. |
彼女は旺盛な情熱を持っている。 | |
・ | 그녀의 미소는 왕성한 에너지를 느끼게 한다. |
彼女の笑顔は旺盛なエネルギーを感じさせる。 | |
・ | 그는 왕성한 학습 의욕을 가지고 있다. |
彼は旺盛な学習意欲を持っている。 |