・ | 연예인이 자신의 출신지에서 자선 활동을 벌였다. |
芸能人が自身の出身地で慈善活動を行った。 | |
・ | 연예인이 현지 행사에 깜짝 등장했다. |
芸能人が地元のイベントにサプライズ登場した。 | |
・ | 어제 지하철에서 연예인을 봤어요. |
昨日地下鉄で芸能人を見ました。 | |
・ | 연예인의 최신 인터뷰가 잡지에 게재되었다. |
芸能人の最新のインタビューが雑誌に掲載された。 | |
・ | 우리 강아지는 항상 깜짝 놀란 눈으로 이쪽을 본다. |
うちの犬はいつもびっくり仰天したような目でこっちを見る。 | |
・ | 복숭아의 달콤한 향기가 온 방에 퍼지고 있습니다. |
桃の甘い香りが部屋中に広がっています。 | |
・ | 가두에서 도로 공사가 이루어지고 있다. |
街頭で道路工事が行われている。 | |
・ | 가두에서 지역 예술가가 작품을 전시하고 있다. |
街頭で地元のアーティストが作品を展示している。 | |
・ | 이것이 최근 젊은이들에게 열렬한 지지를 얻고 있는 아이템입니다. |
これが最近若者に熱烈なご支持を得ているアイテムです。 | |
・ | 정치적인 문제에 대한 국민들의 관심이 높아지고 있습니다. |
政治的な問題に対する国民の関心が高まっています。 | |
・ | 정치적인 의사결정은 정보와 지식을 바탕으로 이루어져야 합니다. |
政治的な意思決定は情報と知識に基づいて行われるべきです。 | |
・ | 그의 유세는 현지 언론에 보도되었다. |
彼の遊説は地元メディアで報道された。 | |
・ | 그는 유세 때 많은 지지자들로부터 성원을 받았다. |
彼は遊説の際に多くの支持者から声援を受けた。 | |
・ | 유세 중에 그는 여러 가지 질문에 대답했다. |
遊説中に彼は様々な質問に答えた。 | |
・ | 그의 유세는 열성적인 지지자를 늘렸다. |
彼の遊説は熱心な支持者を増やした。 | |
・ | 후보자는 유세해 지지를 모았다. |
候補者は遊説して支持を集めた。 | |
・ | 아무렴 그렇겠지요. |
もちろん、そうでしょう。 | |
・ | 그 영화는 심오한 메시지를 전하고 있다. |
その映画は奥深いメッセージを伝えている。 | |
・ | 그 예술 작품은 심오한 아름다움을 가지고 있다. |
その芸術作品は奥深い美しさを持っている。 | |
・ | 그 철학책에는 심오한 지혜가 담겨 있다. |
その哲学書には奥深い知恵が詰まっている。 | |
・ | 예술은 시간이 흐를수록 깊어지고 심오해집니다. |
芸術は時間が流れるほど深くなり、深奥になります。 | |
・ | 불쾌감을 느끼면서도 그녀는 미소를 지어냈다. |
不快感を感じながらも、彼女は笑顔を作り出した。 | |
・ | 불쾌감을 안고도 그는 냉정함을 유지했다. |
不快感を抱えても、彼は冷静さを保った。 | |
・ | 불쾌감을 피하기 위해 그는 침묵을 지켰다. |
不快感を避けるため、彼は沈黙を守った。 | |
・ | 상대에게 필요 이상의 불쾌감을 주지 않도록 배려하다. |
相手に必要以上の不快感を与えないよう配慮する。 | |
・ | 그는 그 문제에 일절 관여하지 않았다고 주장하고 있습니다. |
彼はその問題には一切関与していないと主張しています。 | |
・ | 그는 그 문제에 직접 관여하지 않았습니다. |
彼はその問題に直接関与していません。 | |
・ | 덤불 속에서 길을 잃지 않도록 조심하세요. |
やぶの中で迷子にならないように気をつけてください。 | |
・ | 덤불 속에는 뱀이 도사리고 있을지도 모릅니다. |
やぶの中には蛇が潜んでいるかもしれません。 | |
・ | 이 근처는 덤불이 많아서 길이 보이지 않습니다. |
この辺りはやぶが多く、道が見えません。 | |
・ | 덤불 속에는 작은 동물이 숨어 있을지도 모릅니다. |
やぶの中には小さな動物が隠れているかもしれません。 | |
・ | 수풀에는 새소리가 울려 퍼지고 있습니다. |
茂みには鳥のさえずりが響いています。 | |
・ | 수풀 속에는 아름다운 새 둥지가 있습니다. |
茂みの中には美しい鳥の巣があります。 | |
・ | 그 지역은 수풀로 덮여 있어요. |
そのエリアは茂みで覆われています。 | |
・ | 한반도의 긴장감이 유례없이 높아지고 있다. |
朝鮮半島の緊張感がかつてなく高まっている。 | |
・ | 긴장감이 느슨해지다. |
緊張感が緩む。 | |
・ | 긴장감이 높아지다. |
緊張感が高まる。 | |
・ | 그 산악 지대의 경치는 박력 만점입니다. |
その山岳地帯の景色は迫力満点です。 | |
・ | 야생마는 계절마다 서식지를 이동합니다. |
野生馬は季節ごとに生息地を移動します。 | |
・ | 그 지역에는 수많은 야생마가 서식하고 있습니다. |
その地域には数多くの野生馬が生息しています。 | |
・ | 야생마 무리는 목초지에서 휴식을 취하고 있습니다. |
野生馬の群れは牧草地で休息しています。 | |
・ | 야생마는 지역 생태계에 중요한 존재입니다. |
野生馬は地元の生態系にとって重要な存在です。 | |
・ | 그 지역에는 야생마 보호구역이 있습니다. |
その地域には野生馬の保護区があります。 | |
・ | 야생마의 서식지를 보호하기 위한 노력이 이루어지고 있습니다. |
野生馬の生息地を保護するための取り組みが行われています。 | |
・ | 야생마 떼가 석양을 등지고 달리는 모습은 장관입니다. |
野生馬の群れが夕日を背にして走る姿は壮観です。 | |
・ | 그 지역에는 야생마 서식지가 있습니다. |
その地域には野生馬の生息地があります。 | |
・ | 야생마 무리가 평원을 가로지르고 있었습니다. |
野生馬の群れが平原を横切っていました。 | |
・ | 공과를 저지른 것에 대해 그는 진지하게 사과했습니다. |
功罪を犯したことに対して、彼は真摯に謝罪しました。 | |
・ | 공과를 따지다. |
功罪を問う。 | |
・ | 회사의 방침을 따르지 않았기 때문에 그는 정직을 당했어요. |
会社の方針に従わなかったため、彼は停職となりました。 |