・ | 지금까지 저를 키워 주신 부모님께 감사드립니다, |
今まで私を育ててくださったご両親に感謝申し上げます。 | |
・ | 지금까지 정책결정 과정에서 시민 참여는 들러리로 악용되는 사례가 많았다. |
これまで政策決定過程における市民参加は、付き添い役に悪用される事例が多かった。 | |
・ | 지금까지 쌓아온 공든 탑을 스스로 허물어버렸다. |
これまで積み重ねてきた実績を自ら崩してしまった。 | |
・ | 지금까지 갖은 구박을 당하면서도 꿋꿋하게 버텨왔다. |
いままで酷く虐められても気丈にも耐えて来た。 | |
・ | 데뷔 직후부터 지금까지 꾸준히 톱스타 자리를 유지하고 있다. |
デビューした直後から今まで変わらずトップスターの席を維持している。 | |
・ | 지금까지 걸어온 길을 돌아 보았다. |
今まで歩いてきた道を振り返った。 | |
・ | 지금까지 어떤 경력도 쌓지 못했고 아무런 기술도 없다. |
いままで、どんな経歴も積むことが出来ず、何の技術もない。 | |
・ | 지금까지 용케 큰 부상도 입지 않고 살아왔다. |
今まで、よくぞ大怪我もなく生きてきた。 | |
・ | 지금까지 미국에 4번 간 적이 있습니다. |
これまでアメリカには4回行ったことがあります。 | |
・ | 지금까지 천왕성에 간 우주선은 탐사선 보이저 2호뿐이라고 합니다. |
これまでに天王星に行った宇宙船は探査機ボイジャー2号だけとされています。 | |
・ | 지금까지 자신을 순수하다고 생각해 본 적이 없었다. |
今まで自分のことを純粋だと思ったことがなかった。 | |
・ | 막무가내로 시작된 인연이 지금까지 이어지고 있다. |
どうしようもなく始まった縁が今まで繋がっている。 | |
・ | 지금까지 말하지 않아 미안해. |
今まで黙っててごめんね。 | |
・ | 지금까지 경험하지 않은 시대의 전환기를 맞이하다. |
これまでに経験したことのない時代の転換期を迎える。 | |
・ | 동은 철이나 종이보다도 오랜 역사를 갖으며, 지금까지 우리 사회와 생활을 떠받쳐 왔다. |
銅は鉄や紙よりも古い歴史をもち、これまで私たちの社会と暮らしを支えてきました。 | |
・ | 지금까지 수동적으로 살아 온 것을 후회하고 있습니다. |
今まで受動的に生きてきたことを後悔しています。 | |
・ | 지금까지 2명이 사망, 8명이 부상을 당했습니다. |
これまでに2人が死亡、8人がけがをしました。 | |
・ | 지금까지의 입출금 이력을 확인하려면 어떻게 하면 좋나요? |
これまでの入出金の履歴を確認するにはどうすればよいですか? | |
・ | 혈압의 정상치가 지금까지의 수치보다 완화되었다. |
血圧の正常値がこれまでの値より緩和された。 | |
・ | 지금까지 쌓였던 불만을 드디어 입에 담고 말았다. |
今まで溜まった不満をついに口にしてしまった。 | |
・ | 당국은 4일 지금까지 최소 5명이 숨지고 10명이 중경상을 입었다고 밝혔다. |
当局は4日、これまで少なくとも5人が死亡し、10人が重軽傷を負ったと明らかにした。 | |
・ | 지금까지 그는 수많은 유명 오케스트라와 협연했다. |
今まで彼は数々の有名オーケストラと共演した。 |
1 2 |