「黙って」は韓国語で「말하지 않고」という。
|
・ | 가족에게 말하지 않고 주식 투자를 시작했다. |
家族に黙って株式投資を始めた。 | |
・ | 왜 말하지 않았어? |
なんで黙ってた? | |
・ | 본인에게 말하지 않고 이력서를 보냈다. |
本人に黙って履歴書を送った。 | |
・ | 지금까지 말하지 않아 미안해. |
今まで黙っててごめんね。 | |
・ | 말하지 않을게. |
黙っててあげる。 | |
・ | 단골 손님에게는 말하지 않아도 음식이 나온다. |
馴染みの客には黙ってても料理が出てくる。 | |
・ | 부탁이니까 아무에게도 말하지 마. |
賴むから黙っててくれ。 | |
・ | 그런 태도는 수치스럽다고 말하지 않을 수 없습니다. |
そのような態度は、恥ずべきだと言わざるを得ません。 | |
・ | 가족에게조차 자신이 암 투병 중이라는 것을 말하지 않은 채 투혼을 다했다. |
家族にすら自分が癌闘病中であることを話さないまま、全身全霊をかけた。 | |
・ | 불한당은 정의를 말하지 않는다. |
悪党が正義を語ることはない。 | |
・ | 도박꾼들은 딴 돈에 대해서는 길게 말하지만 얼마를 잃었는지에 대해서는 거의 말하지 않는다. |
ギャンブラーたちは、勝った金に対しては長くしゃべるが、いくら失ったについてはほどんど言わない。 | |
・ | 연유를 말하지 않고 그는 떠났다. |
緣由を述べることなく、彼は立ち去った。 | |
・ | 불평을 말하지 않고 참다. |
不平を言わずに我慢する。 | |
・ | 자기 의견은 말하지 않고 불평만 한다. |
自分の意見は言わず、文句ばかり言う。 | |
・ | 딸은 바른대로 말하지 않고 거짓말만 했다. |
娘は正直に話さずに嘘ばかりついた。 | |
・ | 영수는 입이 가볍기 때문에 중요한 것은 말하지 않는 것이 좋아. |
ヨンスは口が軽いから、大事なことはしゃべらない方がいいよ。 | |
・ | 이 일은 당분간 비밀이니까, 입 가벼운 애들한테 말하지 않도록! |
この仕事は当分秘密だから、口が軽い子どもたちに言わないように。 | |