・ | 부린이에게 중요한 것은 부동산 시장의 흐름을 잘 아는 거야. |
不動産初心者にとって重要なのは、不動産市場の流れをよく知ることだよ。 | |
・ | 치질은 항문 주변의 정맥이 압박되어 혈액 흐름의 정체로 인해 발생하는 질환입니다. |
痔は肛門部周辺の静脈が圧迫され血液の流れが滞ることによって発生する疾患です。 | |
・ | 첫머리가 이야기의 흐름을 원활하게 이끌어줍니다. |
書き出しが、話の流れをスムーズに導きます。 | |
・ | 가마 위치에 따라 머리카락의 흐름이 달라집니다. |
つむじの位置によって、髪の毛の流れが変わります。 | |
・ | 이 교차로 부근도 포장이 되면 교통 흐름이 좋아집니다. |
この交差点付近も舗装されると、交通の流れが良くなります。 | |
・ | 하루하루의 흐름 속에서 감사의 마음을 잊지 않고 있고 싶습니다. |
日々の流れの中で、感謝の気持ちを忘れずにいたいです。 | |
・ | 자연의 흐름을 거스르지 말고 적응해 나가요. |
自然の流れに逆らわず、適応していきましょう。 | |
・ | 그의 이야기의 흐름은 매우 이해하기 쉬웠어요. |
彼の話の流れがとてもわかりやすかったです。 | |
・ | 과정의 흐름을 이해하면 효율이 높아집니다. |
プロセスの流れを理解することで、効率が上がります。 | |
・ | 흐름을 거스르지 않고 자연에 몸을 맡기는 것도 중요합니다. |
流れに逆らわず、自然に身を任せることも大切です。 | |
・ | 이 영화의 스토리 흐름이 너무 좋아요. |
この映画のストーリーの流れがとても良いです。 | |
・ | 일상생활의 흐름이 조금 달라졌어요. |
日常生活の流れが少し変わりました。 | |
・ | 이 강의 흐름은 매우 잔잔합니다. |
この川の流れはとても穏やかです。 | |
・ | 강의 흐름이 빨라서 놀랐다. |
川の流れが速くて驚いた。 | |
・ | 시대의 흐름에 따라 비즈니스 전략을 세워야 합니다. |
時代の流れに沿ってビジネス戦略を立てる必要があります。 | |
・ | 시대의 흐름에 적응하는 것이 요구됩니다. |
時代の流れに適応することが求められます。 | |
・ | 세상의 흐름이 어떻게 변해가는지 공부해야 합니다. |
世の中の流れがどう変化するのか勉強しなければなりません。 | |
・ | 민간소비가 계속 회복 흐름을 타고 있다. |
民間消費が引き続き回復の流れに乗っている。 | |
・ | 경기의 흐름은 아주 작은 계기로 바뀌어 버린다. |
試合の流れはわずかなきっかけで変わってしまう。 | |
・ | 시대의 흐름을 타다. |
時代の流れに乗る。 | |
・ | 흐름을 거스르다. |
流れに逆らう。 | |
・ | 경기의 흐름이 바뀌다. |
試合の流れが変わる。 | |
・ | 토석류의 영향으로 인해 하천의 흐름이 바뀔 수 있습니다. |
土石流の影響で、河川の流れが変わることがあります。 | |
・ | 포구의 흐름이 매우 잔잔합니다. |
入り江の流れがとても穏やかです。 | |
・ | 경기의 흐름을 완전히 지배하고 팀은 쾌승했습니다. |
試合の流れを完全に支配し、チームは快勝しました。 | |
・ | 경기의 흐름은 상대편으로 기울었지만 간신히 이길 수 있었습니다. |
試合の流れは相手側に傾いていましたが、辛うじて勝つことができました。 | |
・ | 난타전이 계속되면 경기의 흐름이 바뀔 수 있습니다. |
乱打戦が続くと、試合の流れが変わることがあります。 | |
・ | 경기의 흐름을 바꾸기 위해서는 하프 타임이 중요합니다. |
試合の流れを変えるためにはハーフタイムが重要です。 | |
・ | 하프 타임 시점에서 경기의 흐름이 바뀌었습니다. |
ハーフタイムの時点で、試合の流れが変わりました。 | |
・ | 유도 질문을 하지 않도록 대화의 흐름을 조심하고 있습니다. |
誘導質問をしないように、会話の流れに気をつけています。 | |
・ | 일련의 흐름을 설명해 드리겠습니다. |
一連の流れを説明いたします。 | |
・ | 하천의 흐름이 해안을 침식하고 있습니다. |
河川の流れが岸を浸食しています。 | |
・ | 당국은 불법적인 현금 흐름을 체크하고 있다. |
当局は、不法なキャッシュフローをチェックしている。 | |
・ | 그의 연설은 리듬과 흐름이 훌륭했다. |
彼のスピーチはリズムと流れが素晴らしかった。 | |
・ | 경락의 흐름을 원활하게 하기 위해 정기적으로 경락 마사지를 받고 있습니다. |
経絡の流れをスムーズにするため、定期的に経絡マッサーを受けています。 | |
・ | 경락 흐름을 원활하게 하기 위해 운동을 도입하고 있습니다. |
経絡の流れをスムーズにするために、運動を取り入れています。 | |
・ | 경락의 흐름이 나쁘면 쉽게 피로해집니다. |
経絡の流れが悪いと、疲れやすくなります。 | |
・ | 경락의 흐름이 원활해지면 몸 상태가 좋아지게 됩니다. |
経絡の流れがスムーズになると、体調が良くなります。 | |
・ | 한방은 기나 피의 흐름을 자연스럽게 하여 오장육부 기능을 조절하여 자연치유력을 높인다. |
漢方は、気や血の流れをスムースにして五臓六腑の機能を整えて自然治癒力を高める。 | |
・ | 사업의 전모를 알려면 전체 흐름을 이해해야 합니다. |
事業の全容を知るには、全体の流れを理解する必要があります。 | |
・ | 교열을 할 때는 문장의 흐름도 확인을 합니다. |
校閲する際には、文章の流れも確認します。 | |
・ | 다슬기는 강의 흐름을 거스르지 않고 살아요. |
カワニナは、川の流れに逆らわずに生きています。 | |
・ | 직역에서는 문장의 흐름이 매끄럽지 못한 경우가 있다. |
直訳では、文章の流れがスムーズでないことがある。 | |
・ | 의역으로 문장의 흐름을 매끄럽게 했다. |
意訳で文章の流れを滑らかにした。 | |
・ | 그는 물끄러미 강의 흐름을 바라보고 있었다. |
彼はぼんやりと川の流れを眺めていた。 | |
・ | 세계사 책을 읽고 역사의 흐름을 파악할 수 있다. |
世界史の本を読んで、歴史の流れを把握することができる。 | |
・ | 세계사 책을 읽고 역사의 흐름을 파악할 수 있다. |
世界史の本を読んで、歴史の流れを把握することができる。 | |
・ | 연표를 보고 세계 주요 사건의 흐름을 파악한다. |
年表を見て、世界の主要な出来事の流れを把握する。 | |
・ | 연표에 따라 역사의 흐름을 배울 수 있다. |
年表に沿って、歴史の流れを学ぶことができる。 | |
・ | 해상의 흐름이 강해서 수영하기 힘들다. |
海上の流れが強くて泳ぎづらい。 |