「十日」は韓国語で「십일」という。
|
![]() |
・ | 화무십일홍이라는 것을 알면서도, 사람들은 영원한 것을 꿈꾼다. |
花無十日紅ということを知っていながら、人々は永遠を夢見る。 | |
・ | 화무십일홍이지만, 그 순간의 아름다움은 여전히 기억에 남는다. |
花無十日紅だが、その瞬間の美しさは今でも心に残っている。 | |
・ | 화무십일홍이라, 결국 그들의 인기는 시들고 말았다. |
花無十日紅で、結局彼らの人気は衰えてしまった。 | |
・ | 화무십일홍이라 했듯이, 인생의 전성기도 오래가지 않는다. |
花無十日紅と言われるように、人生の全盛期も長く続かない。 | |
・ | 그의 성공은 화무십일홍이었고, 이제는 새로운 도전이 필요하다. |
彼の成功は花無十日紅であり、今は新しい挑戦が必要だ。 | |
・ | 아무리 화려해 보여도 화무십일홍이라는 사실을 잊지 말자. |
どんなに華やかに見えても、花無十日紅という事実を忘れないようにしよう。 | |
・ | 인생은 화무십일홍이니, 지금 이 순간을 소중히 여겨야 한다. |
人生は花無十日紅だから、今この瞬間を大切にすべきだ。 | |
・ | 화무십일홍이라, 결국 그들의 영광도 오래가지 못할 것이다. |
花無十日紅だ、結局彼らの栄光も長くは続かないだろう。 | |
・ | 그의 영광도 화무십일홍이었다. |
彼の栄光も花は十日と続かないものだった。 | |
・ | 화무십일홍처럼 이 호경기도 언제까지 계속될지 모른다. |
花は十日と続かないように、この好景気もいつまで続くかわからない。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
십일조(シビルッチョ) | 十分の一献金、什一献金、十分の一税 |
십일월(シビルウォル) | 11月 |
화무십일홍(ファムシビルホン) | 花に十日の紅なし |
무슨 날(何の日) > |
엊그저께(数日前) > |
수일(数日) > |
주(週) > |
몇 년 몇 월 며칠(何年何月何日) > |
하룻밤(一晩) > |
예정일(予定日) > |
3주(3週間) > |
아흐레(9日) > |
주말(週末) > |
익일(次の日) > |
모레(明後日) > |
날(日) > |
그제(おととい) > |
다음 날(翌日) > |
그끄제(一昨昨日) > |
며칠 후(数日後) > |
격주(隔週) > |
그끄저께(一昨昨日 (さきおととい).. > |
그저께(一昨日 (おととい)) > |
지지난 주(先々週) > |
투데이(ツデー) > |
전주(前週) > |
제날짜(所定の日) > |
이틀(二日) > |
며칠 만에(何日ぶりに) > |
매일(毎日) > |
매주(毎週) > |
이레(7日) > |
목요일(木曜日) > |