「大ざっぱにさっと見る」は韓国語で「주마간산」という。「주마간산(走馬看山)」は、「走る馬から山を見る」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、物事を急いで進めるために、詳細に観察することなく表面的な状況だけを把握することを指します。特に、焦っているために重要な点を見逃してしまう状況を強調する際に使われます。日本語では「走馬看山」として同様の意味で使用され、物事を急ぎすぎるあまり、真の理解や注意が不足している状態を示す言葉です。
|
![]() |
「大ざっぱにさっと見る」は韓国語で「주마간산」という。「주마간산(走馬看山)」は、「走る馬から山を見る」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、物事を急いで進めるために、詳細に観察することなく表面的な状況だけを把握することを指します。特に、焦っているために重要な点を見逃してしまう状況を強調する際に使われます。日本語では「走馬看山」として同様の意味で使用され、物事を急ぎすぎるあまり、真の理解や注意が不足している状態を示す言葉です。
|
・ | 문제 해결을 위해서는 주마간산하는 것이 아니라 행동하는 것이 중요하다. |
問題解決のためには、走馬看山するのではなく、行動することが重要だ。 | |
・ | 그는 주마간산할 시간이 없다고 느껴 서둘러 의사결정을 했다. |
彼は走馬看山する時間がないと感じて、急いで意思決定を行った。 | |
・ | 일에 있어서는 주마간산하는 것보다 신속하게 행동하는 것이 중요하다. |
仕事においては、走馬看山するよりも迅速に行動することが重要だ。 | |
・ | 그는 주마간산하고 있을 틈이 없고, 즉시 행동해야 한다고 느끼고 있었다. |
彼は走馬看山している暇はなく、すぐに行動しなければならないと感じていた。 | |
・ | 그의 결정력 부족은, 항상 주마간산하고 있기 때문이라고 알려져 있다. |
彼の決定力のなさは、いつも走馬看山しているからだと言われている。 |
우유부단(優柔不断) > |
구사일생(九死に一生) > |
혹세무민(世人を迷わして欺くこと) > |
언강생심(考える事すらできない事) > |
삼라만상(森羅万象) > |
무미건조(無味乾燥) > |
명약관화(明らかだ) > |
천우신조(天の助けと神の助け) > |
다다익선(多ければ多いほどいい) > |
조삼모사(朝三暮四) > |
천하일품(天下一品) > |
고집불통(意地っ張り) > |
개과천선(正しい道に帰る) > |
자가당착(自己矛盾) > |
이율배반(二律背反) > |
격세지감(隔世の感) > |
탁상공론(机上の空論) > |
우후죽순(雨後の筍) > |
수어지교(水魚の交わり) > |
일석이조(一石二鳥) > |
유유자적(悠々自適) > |
언감생심(焉敢生心) > |
독야청청(独り青青としていること) > |
종횡무진(縦横無尽) > |
무사안일(無事安逸) > |
건곤일척(乾坤一擲) > |
주마간산(大ざっぱにさっと見る) > |
설상가상(泣き面に蜂) > |
표리부동(表裏不同) > |
만수무강(万寿無窮) > |