「一糸乱れず」は韓国語で「일사불란」という。「일사불란(一絲不亂)」は、「一糸の乱れもない」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、非常に整然としていて、混乱がまったくない状態を指します。特に、秩序や規律が保たれていることを強調する際に使われ、効率的かつスムーズに物事が進行している様子を表します。また、組織やチームの動きが一貫している場合にも用いられることがあります。日本語でも「一糸不乱」として同様の意味で使用され、物事の整然とした進行や管理を称賛する際に使われます。
|
「一糸乱れず」は韓国語で「일사불란」という。「일사불란(一絲不亂)」は、「一糸の乱れもない」という意味の韓国の四字熟語です。この表現は、非常に整然としていて、混乱がまったくない状態を指します。特に、秩序や規律が保たれていることを強調する際に使われ、効率的かつスムーズに物事が進行している様子を表します。また、組織やチームの動きが一貫している場合にも用いられることがあります。日本語でも「一糸不乱」として同様の意味で使用され、物事の整然とした進行や管理を称賛する際に使われます。
|
・ | 그의 계획은 일사불란하게 진행되었습니다. |
彼の計画は一糸乱れずに進行しました。 | |
・ | 그 군대는 일사불란하게 행진했어요. |
その軍隊は一糸乱れずに行進しました。 | |
・ | 그 조직은 일사불란하게 효율적으로 기능하고 있었어요. |
その組織は一糸乱れずに効率的に機能していました。 | |
・ | 그들의 계획은 일사불란하게 성공했어요. |
彼らの計画は一糸乱れずに成功しました。 | |
・ | 그 팀은 일사불란하게 목표를 달성했어요. |
そのチームは一糸乱れずに目標を達成しました。 | |
・ | 그의 계획은 일사불란하게 실행되었습니다. |
彼の計画は一糸乱れずに実行されました。 | |
・ | 그의 지시는 일사불란하게 실행되었습니다. |
彼の指示は一糸乱れずに実行されました。 | |
・ | 그 프로젝트는 일사불란하게 스케줄대로 진행되고 있었어요. |
そのプロジェクトは一糸乱れずにスケジュール通りに進んでいました。 |
용호상박(龍虎相搏) > |
산전수전(海千山千) > |
자수성가(自手成家) > |
남존여비(男尊女卑) > |
적반하장(盗っ人猛々しい) > |
사면초가(四面楚歌) > |
엄동설한(冬の厳しい寒さ) > |
유구무언(言い訳や弁明ができない) > |
견강부회(強引に理屈をこじつけること.. > |
겸양지덕(謙譲の徳) > |
설상가상(泣き面に蜂) > |
자고이래(自古以來) > |
시기상조(時期尚早) > |
이합집산(離合集散) > |
파안대소(大笑) > |
요지부동(全然動かない) > |
천우신조(天の助けと神の助け) > |
죽마고우(竹馬の友) > |
분골쇄신(粉骨砕身) > |
평지풍파(平地風波) > |
일조일석(一朝一夕) > |
장유유서(長幼の序) > |
결자해지(結者解之) > |
입신양명(出世して有名になること) > |
우후죽순(雨後の筍) > |
신토불이(身土不二) > |
부지기수(数えきれないほど多い) > |
대기만성(大器晩成) > |
교각살우(角を矯めて牛を殺す) > |
문전성시(門前成市) > |