・ | 이 집은 보증금이 비싼대신 월세가 싸다. |
この家は保証金が高いかわり、家賃が安い。 | |
・ | 이 아파트를 빌리기 위해 보증금이 필요합니다. |
このアパートを借りるために保証金が必要です。 | |
・ | 차를 렌트하려면 보증금이 필요합니다. |
車をレンタルするには、保証金が必要です。 | |
・ | 보증금은 가구나 설비의 손상에 대한 보증으로 사용됩니다. |
保証金は家具や設備の損傷に対する保証として使われます。 | |
・ | 보증금은 퇴거 시에 환불됩니다. |
保証金は退去時に返金されます。 | |
・ | 보증금을 지불하면 계약이 유효해집니다. |
保証金を支払うことで、契約が有効になります。 | |
・ | 보증금은 상품을 대여할 때 일반적으로 요구됩니다. |
保証金は商品をレンタルする際に一般的に要求されます。 | |
・ | 보증금을 반환하기까지 몇 주가 걸릴 수 있습니다. |
保証金を返還するまでに数週間かかる場合があります。 | |
・ | 보증금은 대출자에게 위험을 경감하기 위한 수단입니다. |
保証金は貸主にとってリスクを軽減するための手段です。 | |
・ | 보증금은 대출자가 손실을 회피하기 위한 보험입니다. |
保証金は、貸主が損失を回避するための保険です。 | |
・ | 보증금이 신속히 반환되다. |
保証金が迅速に返還される。 | |
・ | 보증금을 반환받게 되었다. |
保証金が返還されることになった。 | |
・ | 보증금이 문제없이 반환되다. |
保証金が問題なく返還される。 | |
・ | 보증금은 정당한 이유로 반환된다. |
保証金は正当な理由で返還される。 | |
・ | 보증금이 전액 반환되다. |
保証金が全額返還される。 | |
・ | 일본에서 집을 빌리 때는 집세뿐만 아니라 사례금이나 보증금도 필요하다. |
日本で家を借りるときは、家賃だけでなく礼金や敷金も必要だ。 | |
・ | 세든 사람이 체납 월세를 보증금으로 충당하고 싶다고 했다. |
借家人が滞納家賃を敷金に充当してほしいと言った。 | |
・ | 집주인이 보증금을 안 돌려주는 것이 문제가 되고 있다. |
家の主人が保証金を返してくれないことが大きな問題になっている。 | |
・ | 전세는 처음에 일정액의 보증금을 맡기고 계약 종료시에 전액을 돌려 받는 독특한 임대 계약 방식이다. |
チョンセは、最初に一定額の保証金を預け契約終了時に全額返してもらう独特の賃貸借契約の方式である。 | |
・ | 전세는 일정 금액을 보증금으로 주고 집을 빌리는 독특한 제도이다. |
チョンセは、一定額を保証金として渡し、家を借りる独特な制度である。 | |
韓国語(発音) | 日本語 |
---|---|
보증금 반환(ポジュングム パンファン) | 保証金返還 |
보증금 환급기(ポジュングム ファングプッキ) | 保証金払い戻し機 |
지장물(支障物) > |
근저당권(根抵当権) > |
공터(空き地) > |
내진(耐震) > |
시세 차익(転売差益) > |
연립주택(団地) > |
부동산 중개사무소(不動産仲介事務所.. > |
버팀목(支え) > |
매각(売却) > |
공용 면적(共用面積) > |
잡부(雑役夫) > |
재임대(又貸し) > |
명당(明堂) > |
임대인(賃貸人) > |
건립하다(建立する) > |
평당(坪単価) > |
건설(建設) > |
모텔(モーテル) > |
건축 계획(建築計画) > |
상속 등기(相続登記) > |
착공하다(着工する) > |
임야대장(林地台帳) > |
완공(完工) > |
개보수하다(改修する) > |
굴착(掘削) > |
건축사(建築士) > |
근린 시설(近隣施設) > |
감정 평가(鑑定評価) > |
수용권(収用権) > |
등기부등본(登記簿謄本) > |