「金利引き上げ」は韓国語で「금리 인상」という。中央銀行の政策金利の引き上げの表現に、베이비 스텝(baby step, 0.25%)、빅 스텝(big step, 0.5%)、자이언트 스텝(giant step, 0.75%)などがある。
|
![]() |
「金利引き上げ」は韓国語で「금리 인상」という。中央銀行の政策金利の引き上げの表現に、베이비 스텝(baby step, 0.25%)、빅 스텝(big step, 0.5%)、자이언트 스텝(giant step, 0.75%)などがある。
|
・ | 중앙은행이 정책 금리를 인상하다. |
中央銀行が政策金利を引き上げる。 | |
・ | 일부 은행이 고정 금리를 인상했습니다. |
一部の銀行が固定金利を引き上げました。 | |
・ | 경기가 금리 인상 충격을 버틸 수준까지는 회복됐다. |
景気が金利引き上げの衝撃に耐えられる水準までは回復した。 | |
・ | 미국은 인플레이션에 맞서 금리 인상에 나서고 있다. |
米国はインフレに対抗して金利引き上げに乗り出している。 | |
・ | 완만한 금리 인상을 계속해야 한다. |
緩やかな利上げを継続すべきだ。 | |
・ | 금리 인상으로 가계부채와 부동산 가격 상승세가 곧바로 꺾이지 않을 것이다. |
金利引き上げで家計債務と不動産価格の上昇傾向がすぐには鎮まらないだろう。 | |
・ | 금리 인상이 시장에 미칠 영향에 관심이 쏠리고 있다. |
金利の引き上げが、市場に及ぼす影響に注目が集まっている。 | |
・ | 급속히 늘어난 원금과 금리 인상에 따른 이자 부담이 자영업자를 채무불이행으로 내몰고 있다. |
急速に増えた元金と利上げによる利子負担が自営業者を債務不履行に陥れている。 | |
・ | 연준은 이른바 ‘자이언트 스텝’이라 불리는 0.75%포인트 금리 인상을 단행했다. |
FRBはいわゆる「ジャイアントステップ」と呼ばれる0.75%の金利の引き上げを断行した。 | |
・ | 금리 인상에 따른 소비 위축과 취약 차주의 대출 부실화 등이 우려된다. |
金利引き上げによる消費萎縮や脆弱な債務者の負債の不良化などが懸念される。 | |
・ | 한국은행은 기준금리 인상을 단행할 수밖에 없을 것이다. |
韓国銀行は基準金利の引き上げに踏み切らざるを得ないだろう。 | |
・ | 물가 상승과 금리 인상은 서민의 생활에 큰 부담을 준다. |
物価上昇と金利引き上げは庶民生活に大きな負担を与える。 | |
・ | 금리 인상이 앞당겨질 가능성에 미리미리 대비해야 할 것이다. |
金利引き上げが前倒しされる可能性にあらかじめ備えなければならない。 | |
・ | 빚을 내서 집을 사는 것을 억제할 기준금리 인상을 적극적으로 모색해야 한다. |
借金をして住宅を購入することを抑制する基準金利の引き上げを積極的に模索しなければならない。 | |
주주 우대(株主優待) > |
하락세(下落傾向) > |
자금을 모으다(資金を集める) > |
여윳돈(余裕資金) > |
신용 거래(信用取引) > |
사채(社債) > |
폭락(暴落) > |
금융(金融) > |
배당금(配当金) > |
주택 담보 대출(住宅ローン) > |
주가 지수(株価指数) > |
주식 투자(株式投資) > |
연이율(年利率) > |
어음을 할인하다(手形を割る) > |
이익(利益) > |
환차익(為替差益) > |
당좌예금(当座預金) > |
재정회계(財務会計) > |
공적 자금(公的資金) > |
자본(資本) > |
시중은행(都市銀行) > |
대주단(金を貸す金融団体) > |
재력(財力) > |
엔고(円高) > |
약세(下落基調) > |
자금줄(資金源) > |
고리대금업자(高利貸業者) > |
전자화폐(電子マネー) > |
주가(株価) > |
그림자 금융(地下銀行) > |