「金利引き上げ」は韓国語で「금리 인상」という。中央銀行の政策金利の引き上げの表現に、베이비 스텝(baby step, 0.25%)、빅 스텝(big step, 0.5%)、자이언트 스텝(giant step, 0.75%)などがある。
|
![]() |
「金利引き上げ」は韓国語で「금리 인상」という。中央銀行の政策金利の引き上げの表現に、베이비 스텝(baby step, 0.25%)、빅 스텝(big step, 0.5%)、자이언트 스텝(giant step, 0.75%)などがある。
|
・ | 중앙은행이 정책 금리를 인상하다. |
中央銀行が政策金利を引き上げる。 | |
・ | 일부 은행이 고정 금리를 인상했습니다. |
一部の銀行が固定金利を引き上げました。 | |
・ | 경기가 금리 인상 충격을 버틸 수준까지는 회복됐다. |
景気が金利引き上げの衝撃に耐えられる水準までは回復した。 | |
・ | 미국은 인플레이션에 맞서 금리 인상에 나서고 있다. |
米国はインフレに対抗して金利引き上げに乗り出している。 | |
・ | 완만한 금리 인상을 계속해야 한다. |
緩やかな利上げを継続すべきだ。 | |
・ | 금리 인상으로 가계부채와 부동산 가격 상승세가 곧바로 꺾이지 않을 것이다. |
金利引き上げで家計債務と不動産価格の上昇傾向がすぐには鎮まらないだろう。 | |
・ | 금리 인상이 시장에 미칠 영향에 관심이 쏠리고 있다. |
金利の引き上げが、市場に及ぼす影響に注目が集まっている。 | |
・ | 급속히 늘어난 원금과 금리 인상에 따른 이자 부담이 자영업자를 채무불이행으로 내몰고 있다. |
急速に増えた元金と利上げによる利子負担が自営業者を債務不履行に陥れている。 | |
・ | 연준은 이른바 ‘자이언트 스텝’이라 불리는 0.75%포인트 금리 인상을 단행했다. |
FRBはいわゆる「ジャイアントステップ」と呼ばれる0.75%の金利の引き上げを断行した。 | |
・ | 금리 인상에 따른 소비 위축과 취약 차주의 대출 부실화 등이 우려된다. |
金利引き上げによる消費萎縮や脆弱な債務者の負債の不良化などが懸念される。 | |
・ | 한국은행은 기준금리 인상을 단행할 수밖에 없을 것이다. |
韓国銀行は基準金利の引き上げに踏み切らざるを得ないだろう。 | |
・ | 물가 상승과 금리 인상은 서민의 생활에 큰 부담을 준다. |
物価上昇と金利引き上げは庶民生活に大きな負担を与える。 | |
・ | 금리 인상이 앞당겨질 가능성에 미리미리 대비해야 할 것이다. |
金利引き上げが前倒しされる可能性にあらかじめ備えなければならない。 | |
・ | 빚을 내서 집을 사는 것을 억제할 기준금리 인상을 적극적으로 모색해야 한다. |
借金をして住宅を購入することを抑制する基準金利の引き上げを積極的に模索しなければならない。 | |
자금 세탁(資金洗浄) > |
채무 불이행(債務不履行) > |
융자하다(融資する) > |
해외 자산(海外資産) > |
전장(前場) > |
약정(約定) > |
자금 동결(資金凍結) > |
자금원(資金源) > |
금융 상품(金融商品) > |
전환사채(転換社債) > |
어닝 서프라이즈(アーニングサプライ.. > |
매도세(売りに回ること) > |
예금자(預金者) > |
신용기록(信用記録) > |
폭락(暴落) > |
내부자 거래(インサイダー取引) > |
주식을 상장하다(株式を上場する) > |
빚을 지다(借金を負う) > |
원리(元利) > |
근로 소득(勤労所得) > |
신용 등급(格付け) > |
시세(相場) > |
약세(下落基調) > |
재보험(再保険) > |
거치 기간(据え置き期間) > |
마이너스 금리(マイナス金利) > |
적정가치(適正価値) > |
신용 거래(信用取引) > |
신용불량자(債務不履行者) > |
오름세(上昇基調) > |