「金利引き上げ」は韓国語で「금리 인상」という。中央銀行の政策金利の引き上げの表現に、베이비 스텝(baby step, 0.25%)、빅 스텝(big step, 0.5%)、자이언트 스텝(giant step, 0.75%)などがある。
|
「金利引き上げ」は韓国語で「금리 인상」という。中央銀行の政策金利の引き上げの表現に、베이비 스텝(baby step, 0.25%)、빅 스텝(big step, 0.5%)、자이언트 스텝(giant step, 0.75%)などがある。
|
・ | 중앙은행이 정책 금리를 인상하다. |
中央銀行が政策金利を引き上げる。 | |
・ | 일부 은행이 고정 금리를 인상했습니다. |
一部の銀行が固定金利を引き上げました。 | |
・ | 경기가 금리 인상 충격을 버틸 수준까지는 회복됐다. |
景気が金利引き上げの衝撃に耐えられる水準までは回復した。 | |
・ | 미국은 인플레이션에 맞서 금리 인상에 나서고 있다. |
米国はインフレに対抗して金利引き上げに乗り出している。 | |
・ | 완만한 금리 인상을 계속해야 한다. |
緩やかな利上げを継続すべきだ。 | |
・ | 금리 인상으로 가계부채와 부동산 가격 상승세가 곧바로 꺾이지 않을 것이다. |
金利引き上げで家計債務と不動産価格の上昇傾向がすぐには鎮まらないだろう。 | |
・ | 금리 인상이 시장에 미칠 영향에 관심이 쏠리고 있다. |
金利の引き上げが、市場に及ぼす影響に注目が集まっている。 | |
・ | 급속히 늘어난 원금과 금리 인상에 따른 이자 부담이 자영업자를 채무불이행으로 내몰고 있다. |
急速に増えた元金と利上げによる利子負担が自営業者を債務不履行に陥れている。 | |
・ | 연준은 이른바 ‘자이언트 스텝’이라 불리는 0.75%포인트 금리 인상을 단행했다. |
FRBはいわゆる「ジャイアントステップ」と呼ばれる0.75%の金利の引き上げを断行した。 | |
・ | 금리 인상에 따른 소비 위축과 취약 차주의 대출 부실화 등이 우려된다. |
金利引き上げによる消費萎縮や脆弱な債務者の負債の不良化などが懸念される。 | |
・ | 한국은행은 기준금리 인상을 단행할 수밖에 없을 것이다. |
韓国銀行は基準金利の引き上げに踏み切らざるを得ないだろう。 | |
・ | 물가 상승과 금리 인상은 서민의 생활에 큰 부담을 준다. |
物価上昇と金利引き上げは庶民生活に大きな負担を与える。 | |
・ | 금리 인상이 앞당겨질 가능성에 미리미리 대비해야 할 것이다. |
金利引き上げが前倒しされる可能性にあらかじめ備えなければならない。 | |
・ | 빚을 내서 집을 사는 것을 억제할 기준금리 인상을 적극적으로 모색해야 한다. |
借金をして住宅を購入することを抑制する基準金利の引き上げを積極的に模索しなければならない。 | |
당좌예금(当座預金) > |
비은행권(ノンバンク) > |
부실 채권(不良債権) > |
자본 확충(資本拡充) > |
내부자 거래(インサイダー取引) > |
추심(取り立て) > |
루블(ルーブル) > |
약세(下落基調) > |
시중은행(都市銀行) > |
금융회사(金融会社) > |
투매(投げ売り) > |
주식 투자(株式投資) > |
금융 불안(金融不安) > |
개인투자자(個人投資家) > |
거래를 마치다(取引を終える) > |
돈줄(資金源) > |
환급금(還付金) > |
인수(買収) > |
단타 매매(目先筋) > |
시장 가치(市場価値) > |
선물 시장(先物市場) > |
거액(巨額) > |
채무 불이행(債務不履行) > |
신용평가사(格付け会社) > |
특약(特約) > |
떼돈(莫大なお金) > |
담보(担保) > |
저축(貯蓄) > |
투자되다(投資される) > |
수익률(収益率) > |