・ | 교통 체증으로 움직일 수 없게 되어 유턴했습니다. |
渋滞で動けなくなり、Uターンしました。 | |
・ | 취직을 계기로 고향으로 유턴했어요. |
就職を機に故郷へUターンしました。 | |
・ | 사통팔달의 의미는 여러 방면으로 길이 뚫려 있는 것입니다. |
四通八達の意味は、いろいろな方面に道が通じていることです。 | |
・ | 알레르기 반응으로 그녀는 얼굴을 긁고 있었어요. |
アレルギー反応で、彼女は顔を搔いていました。 | |
・ | 밥 먹을 때 숟가락으로 밥그릇 긁는 소리를 내서는 안 된다. |
ご飯を食べる時、スプーンで御飯茶碗を掻く音をだしてはいけない。 | |
・ | 고양이는 가려울 때 손톱으로 몸을 긁습니다. |
猫がかゆいときには、爪で体を掻きます。 | |
・ | 그들은 삽으로 낙엽을 긁어 모았습니다. |
彼らはスコップで落ち葉をかき集めました。 | |
・ | 한 때 한 나라의 대통령으로 천하를 호령했다. |
一時は一つの国の大統領として天下に号令をかけていた。 | |
・ | 국방력 강화가 국가의 번영으로 이어집니다. |
国防力の強化が国家の繁栄に繋がります。 | |
・ | 국방력 증강으로 국제적인 지위가 향상되었습니다. |
国防力の増強で国際的な地位が向上しました。 | |
・ | 국방력이 증강됨으로써 억제력이 높아집니다. |
国防力が増強されることで抑止力が高まります。 | |
・ | 국방비 증액으로 방위력이 강화됩니다. |
国防費の増額により防衛力が強化されます。 | |
・ | 엄한 벌을 줌으로써 범죄를 응징할 필요가 있습니다. |
厳しい罰を与えることで、犯罪を懲らしめる必要があります。 | |
・ | 그녀는 교환 유학으로 독일에 입국했어요. |
彼女は交換留学でドイツに入国しました。 | |
・ | 출국 수속을 온라인으로 마쳤습니다. |
出国の手続きをオンラインで済ませました。 | |
・ | 그는 사업 목적으로 독일로 출국했습니다. |
彼はビジネス目的でドイツに出国しました。 | |
・ | 그는 장기 여행으로 출국했어요. |
彼は長期の旅行で出国しました。 | |
・ | 다음 주에 일 때문에 미국으로 출국합니다. |
来週、仕事でアメリカに出国します。 | |
・ | 그는 1일 훈련지가 있는 미국으로 출국했다. |
彼は1日、練習施設がある米国に出国した。 | |
・ | 그녀는 교환 유학으로 프랑스에 입국했어요. |
彼女は交換留学でフランスに入国しました。 | |
・ | 비즈니스 목적으로 미국에 입국했습니다. |
ビジネス目的でアメリカに入国しました。 | |
・ | 그는 유학생으로 한국에 입국했습니다. |
彼は留学生として韓国に入国しました。 | |
・ | 공항으로 입국할 때 여권을 제시했어요. |
空港で入国する際、パスポートを提示しました。 | |
・ | 국제선 출발 시간에 맞춰 공항으로 향했어요. |
国際線の出発時間に合わせて空港に向かいました。 | |
・ | 환승으로 국제선으로 갈아탑니다. |
乗り継ぎで国際線に乗り換えます。 | |
・ | 국제선 티켓을 인터넷으로 구입했습니다. |
国際線のチケットをインターネットで購入しました。 | |
・ | 처음으로 국제선 비행기를 타요. |
初めて国際線の飛行機に乗ります。 | |
・ | 국제선에서 국내선으로 환승해야 해요. |
国際線で到着し、国内線に乗り継ぎをしないといけないです。 | |
・ | 국내선 항공권은 할인된 가격으로 구입했습니다. |
国内線の航空券は割引価格で購入しました。 | |
・ | 국내선 체크인을 온라인으로 할 수 있다. |
国内線のチェックインがオンラインでできる。 | |
・ | 출장으로 자주 국내선을 이용하고 있어요. |
出張でよく国内線を利用しています。 | |
・ | 국내선 좌석은 창가쪽으로 선택했습니다. |
国内線の座席は窓側を選びました。 | |
・ | 국내선 티켓을 온라인으로 예약했습니다. |
国内線のチケットをオンラインで予約しました。 | |
・ | 처음으로 국내선 비행기를 탔어요. |
初めて国内線の飛行機に乗りました。 | |
・ | 기장의 조종으로 비행기는 순조롭게 날고 있습니다. |
機長の操縦で飛行機は順調に飛んでいます。 | |
・ | 그는 젊은 나이에 기장으로 승진했습니다. |
彼は若くして機長に昇進しました。 | |
・ | 기장은 승객의 안전을 최우선으로 생각하고 있습니다. |
機長は乗客の安全を最優先に考えています。 | |
・ | 승객들은 기장의 지시에 따라 좌석으로 돌아왔습니다. |
乗客は機長の指示に従って座席に戻りました。 | |
・ | 기장이 기내 방송으로 인사를 했어요. |
機長が機内アナウンスで挨拶をしました。 | |
・ | 기장의 데이터를 정기적으로 체크한다. |
記帳のデータを定期的にチェックする。 | |
・ | 기장을 정기적으로 하다. |
記帳を定期的に行う。 | |
・ | 정기적으로 통장 잔고를 체크하고 있어요. |
定期的に通帳の残高をチェックしています。 | |
・ | 매달 월세를 통장으로 체크하고 있어요. |
毎月の家賃を通帳でチェックしています。 | |
・ | 매달 저금으로 잔액이 서서히 늘고 있다. |
毎月の貯金で残高が徐々に増えている。 | |
・ | 잔액 부족으로 쇼핑을 포기했다. |
残高不足で買い物を諦めた。 | |
・ | 잔액 부족으로 지불을 할 수 없었다. |
残高不足で支払いができなかった。 | |
・ | 재정난으로 시 예산이 대폭 삭감되었습니다. |
財政難で、市の予算が大幅に削減されました。 | |
・ | 재정난으로 인해 직원 모집이 일시 정지되었습니다. |
財政難のため、職員の募集が一時停止されました。 | |
・ | 재정난의 영향으로 복리후생이 삭감되었습니다. |
財政難の影響で、福利厚生が削減されました。 | |
・ | 재정난으로 인해 주택 건설 계획이 재검토되고 있습니다. |
財政難によって、住宅の建設計画が見直されています。 |