![]() |
・ | 그녀는 작사가로서의 재능을 발휘했다. |
彼女は作詞家としての才能を発揮した。 | |
・ | 작사가로서의 데뷔곡이 대히트를 쳤다. |
作詞家としてのデビュー曲が大ヒットした。 | |
・ | 그녀는 작사가로서의 재능을 인정받고 있다. |
彼女は作詞家としての才能を認められている。 | |
・ | 그녀는 작사가로서 많은 상을 받았다. |
彼女は作詞家として多くの賞を受賞した。 | |
・ | 그녀는 작사가로서의 꿈을 계속 좇고 있다. |
彼女は作詞家としての夢を追い続けている。 | |
・ | 그녀는 작사가로서의 경력을 쌓았다. |
彼女は作詞家としてのキャリアを築いた。 | |
・ | 작사가로서의 그의 작품은 높이 평가받고 있다. |
作詞家としての彼の作品は高く評価されている。 | |
・ | 그녀는 작사가로서 수많은 히트곡을 만들어냈다. |
彼女は作詞家として数々のヒット曲を生み出した。 | |
・ | 그는 작곡가로서의 재능을 증명하기 위해 수많은 콩쿠르에 출전했습니다. |
彼は作曲家としての才能を証明するために数多くのコンクールに出場しました。 | |
・ | 그의 작곡가로서의 공적은 음악사에 남아 있습니다. |
彼の作曲家としての功績は音楽史に残っています。 | |
・ | 그의 작곡가로서의 명성은 국경을 초월하고 있습니다. |
彼の作曲家としての名声は国境を越えています。 | |
・ | 그는 클래식 음악 작곡가로 알려져 있습니다. |
彼はクラシック音楽の作曲家として知られています。 | |
・ | 그녀는 여성 작곡가로 국제적으로 인정받고 있습니다. |
彼女は女性作曲家として国際的に認められています。 | |
・ | 그의 작곡가로서의 경력은 매우 성공적입니다. |
彼の作曲家としてのキャリアは非常に成功しています。 | |
・ | 그는 젊었을 때부터 작곡가로서 재능을 보여주었다. |
彼は若い頃から作曲家としての才能を示していた。 | |
・ | 그녀는 보석 애호가로 주얼리 숍을 둘러보는 것을 좋아합니다. |
彼女は宝石の愛好家で、ジュエリーショップを見て回るのが好きです。 | |
・ | 그녀는 국제 협력 전문가로 평가받고 있다. |
彼女は国際協力の専門家として評価されている。 | |
・ | 자유로운 발상을 가로막는 제약에 얽매여 있었다. |
自由な発想を妨げる制約に縛られていた。 | |
・ | 그녀의 가족은 대대로 자선가로 알려져 있습니다. |
彼女の家族は代々慈善家として知られています。 | |
・ | 그들은 자선가로서의 역할을 하며 사회에 공헌하고 있습니다. |
彼らは慈善家としての役割を果たし、社会に貢献しています。 | |
・ | 그는 많은 재산을 가지고 있으면서도 자선가로 유명합니다. |
彼は多くの財産を持ちながらも、慈善家として有名です。 | |
・ | 그들은 병원 건설을 위해 자선가로부터 기부금을 받았습니다. |
彼らは病院建設のために慈善家からの寄付金を受け取りました。 | |
・ | 그는 부유한 삶을 살면서도 자선가로 활동하고 있습니다. |
彼は裕福な人生を送りながらも、慈善家として活動しています。 | |
・ | 그는 지역 자선가로 알려져 있습니다. |
彼は地域の慈善家として知られています。 | |
・ | 그녀는 자선가로 사회공헌에 힘쓰고 있다. |
彼女は慈善家で、社会貢献に尽力している。 | |
・ | 밤이 다가오면 가로등이 자동으로 켜집니다. |
夜が近寄ると、街灯が自動的に点灯します。 | |
・ | 농한기는 한가로운 시간이 늘어난다. |
農閑期はのんびり過ごす時間が増える。 | |
・ | 세로 길이가 2센티미터, 가로 길이가 8센티미터의 직사각형의 면적을 구하세요. |
たての長さが 2cm、よこの長さが 8cmの長方形の面積を求めてください。 | |
・ | 그는 악명 높은 사기 사건으로 큰 돈을 가로챘다. |
彼は悪名高い詐欺事件で大金を騙し取った。 | |
・ | 답답한 일상에서 벗어나 어딘가로 떠나고 싶어요. |
もどかしい日常から抜き出して どこかへ旅立ちたいです。 | |
・ | 그는 모험가로서의 재능을 가지고 있다. |
彼は冒険家としての才能を持っている。 | |
・ | 그는 모험가로서 가혹한 시련에 맞섰다. |
彼は冒険家として過酷な試練に立ち向かった。 | |
・ | 그는 모험가로서의 평판을 쌓았다. |
彼は冒険家としての評判を築いた。 | |
・ | 그는 모험가로서 명성을 얻었다. |
彼は冒険家として名声を手に入れた。 | |
・ | 처갓집은 조용하고 한가로운 곳이에요. |
妻の実家は静かでのどかな場所です。 | |
・ | 그녀는 법률가로서 사명감이 강해요. |
彼女は法律家としての使命感が強いです。 | |
・ | 법률가로서의 그의 능력은 높이 평가되고 있습니다. |
法律家としての彼の能力は高く評価されています。 | |
・ | 그 마을의 가로등은 곳곳에서 켜져 있습니다. |
その町の街灯はあちこちで点灯しています。 | |
・ | 아직 배가 안 부르니 추가로 주문하죠. |
まだお腹いっぱいじゃないから追加で注文しましょう。 | |
・ | 목장 안에서 암소가 한가로이 누워 있었다. |
牧場の中で雌牛がのんびりと寝そべっていた。 | |
・ | 그녀는 한가로운 요가 시간을 즐겼다. |
彼女はのんびりとしたヨガの時間を楽しんだ。 | |
・ | 그는 한가로운 고양이처럼 소파에 누워 있었다. |
彼はのんびりとした猫のようにソファで寝そべっていた。 | |
・ | 그녀는 한가로운 일요일 아침을 보냈다. |
彼女はのんびりとした日曜日の朝を過ごした。 | |
・ | 그들은 한가로운 온천에 몸을 담그며 이야기를 나누었다. |
彼らはのんびりとした温泉に浸かりながら話をした。 | |
・ | 그는 한가로운 주말을 보내기 위해 산장에 갔다. |
彼はのんびりとした週末を過ごすために山小屋に行った。 | |
・ | 그들은 한가로운 휴양지에서 바캉스를 즐겼다. |
彼らはのんびりとしたリゾート地でバカンスを楽しんだ。 | |
・ | 그녀는 한가로운 음악을 들으며 휴식을 취했다. |
彼女はのんびりとした音楽を聴きながらリラックスした。 | |
・ | 그들은 한가로운 온천 여행을 즐겼다. |
彼らはのんびりとした温泉旅行を楽しんだ。 | |
・ | 그들은 한가로운 일요일을 가족끼리 보냈다. |
彼らはのんびりとした日曜日を家族で過ごした。 | |
・ | 그 마을은 한가로운 전원 풍경으로 유명하다. |
その町はのんびりとした田園風景で有名だ。 |