・ | 목련나무는 겨울에도 아름다운 모습을 간직하고 있습니다. |
モクレンの木は冬でも美しい姿を保っています。 | |
・ | 그의 새까만 눈은 심오한 감정을 간직하고 있어요. |
彼の真っ黒い目は、奥深い感情を秘めています。 | |
・ | 갈라서기 전에 마지막 추억을 간직했어요. |
別れる前に、最後の思い出を大切にしました。 | |
・ | 성인이 남긴 말씀은 지금도 간직하고 있다. |
聖人が残した言葉は、今も大切にされている。 | |
・ | 씁쓸한 감정을 가슴에 간직하다. |
ほろ苦い感情を胸に秘める。 | |
・ | 소망을 가슴에 간직하고 있다. |
望みを胸に秘めている。 | |
・ | 이들은 청춘 시절 함께한 추억을 오래오래 간직한다. |
彼らは青春時代に一緒に過ごした思い出をいつまでも大切にする。 | |
・ | 일에서는 전문적인 태도를 보이지만 실은 인면수심을 간직하고 있다. |
仕事ではプロフェッショナルな態度を見せるが、実は人面獣心を秘めている。 | |
・ | 아름다운 추억이 고이 간직되어 있는 사진들을 발견하였다. |
美しい思い出が大事に保管されている写真を見つけた。 | |
・ | 연연하는 게 아니라 소중이 간직하는 거예요. |
執着してるんじゃなくて大切にしてることです。 | |
・ | 각박한 현실속에서도 순수한 마음을 소중히 간직하다. |
冷酷な現実の中にも純粋な心を大切にする。 | |
・ | 사람마다 말 못하는 저마다의 깊은 상처를 간직하며 살아가고 있습니다. |
人ごとに話せない、それぞれの深い傷を、秘めて生きています。 | |
・ | 소중히 간직하고 있던 옷들이 어느새 벌레 먹었다. |
大事にしていた衣類が、いつの間にか虫に食われてしまっていた。 | |
・ | 소중히 간직할게요. |
大切にしますね。 | |
・ | 600년 역사를 간직한 종로거리가 새롭게 태어난다. |
600年の歴史を秘めた鍾路通りが、新しく生まれ変わる。 | |
・ | 오랜 시간 슬프고 외러운 기억을 간직한 채 살고 있다. |
長い間、悲しく寂しい記憶を抱えて生きている。 | |
・ | 무한한 가능성을 간직하다. |
無限の可能性を秘める。 | |
・ | 추억을 마음에 간직하다. |
思いを胸に秘める。 | |
・ | 감동을 마음에 간직하다. |
感動を胸にしまう。 | |
・ | 사진을 소중하게 간직하다. |
写真を大切にしまっておく。 | |
・ | 비밀을 간직한 채 살아왔다. |
秘密を隠して生きてきた。 | |
・ | 마음속에 간직하다. |
胸に秘める。 | |
・ | 오랫동안 마음속 깊이 간직하겠습니다. |
長い間心の奥深くに留めておきます。 | |
・ | 가슴 속에 간직하다. |
大切にしまっておく。 | |
・ | 젊은이들은 무한한 가능성을 간직한 매우 소중한 존재입니다. |
若者は、無限の可能性を秘めた、かけがえのない存在です。 | |
・ | 주신 선물은 소중히 간직할게요. |
下さったプレゼントは大切にしますね。 | |
・ | 소중한 추억을 앨범 속에 간직하다. |
大切な記憶をアルバムの中にしまっておく。 |
1 |