![]() |
・ | 재미있는 이야기를 듣고, 귀가 번쩍 뜨였어요. |
面白い話を聞いて、気がそそられた。 | |
・ | 그 이야기는 정말 귀가 번쩍 뜨이네요. |
その話はとても気がそそられるね。 | |
・ | 심전도를 받은 후 문제가 없다면 바로 귀가할 수 있습니다. |
心電図を受けた後、問題がなければすぐに帰宅することができます。 | |
・ | 같은 질문을 귀가 닳도록 듣다 보니 귀가 닳을 지경이었다. |
同じ質問を何度も聞いて、耳がすり減るほどだった。 | |
・ | 주의를 귀가 닳도록 들었더니 귀가 아파졌다. |
注意を何度も聞かされて、耳が痛くなった。 | |
・ | 그의 이야기를 귀가 닳도록 들었더니 귀가 아플 지경이었다. |
彼の話を何度も聞かされて、耳が痛くなるほどだった。 | |
・ | 학교 다닐 때 '공부해라' 이런 말을 귀가 닳도록 들었다. |
学校に通っているとき、「勉強しなさい」こんな言葉を耳が擦り切れる程聞いた。 | |
・ | 귀가 간지러워서 누군가 내 얘기를 하고 있다고 생각했다. |
耳がかゆくて、誰かが自分のことを話しているんじゃないかと思った。 | |
・ | 왠지 귀가 간지럽다. 내 얘기를 하고 있는 걸까? |
何だか耳がかゆい。自分の噂をされているのかな。 | |
・ | 귀가 간지러워져서 누군가 내 이야기를 하고 있다고 생각했다. |
耳がかゆくなったので、誰かが自分の話をしているのだろうと思った。 | |
・ | 최근에 귀가 간지러운 일이 자주 있다. 누군가 나에 대해 얘기하는 걸까? |
最近、耳がかゆくなることが多い。誰かが噂しているのだろうか。 | |
・ | 누군가 내 얘기를 하고 있는 것 같아서 갑자기 귀가 간지럽다. |
誰かが自分の噂をしていると、急に耳がかゆくなった。 | |
・ | 왜 이렇게 귀가 간지럽지? |
誰か噂しているのかな? | |
・ | 귀가 밝은 그녀는 아주 미세한 음악의 차이도 알아챈다. |
耳が良い彼女は、ほんのわずかな音楽の違いも気づく。 | |
・ | 귀가 밝아서 작은 소리도 놓치지 않는다. |
耳が良くて、小さな音も聞き逃さない。 | |
・ | 그녀는 귀가 밝아서 작은 소리에도 반응한다. |
彼女は耳が良くて、小さな音にも反応する。 | |
・ | 그는 귀가 밝아서 멀리서 나는 소리도 잘 듣는다. |
彼は耳が良くて、遠くで鳴る音もよく聞こえる。 | |
・ | 그는 귀가 밝은 듯했다. |
彼は耳が良いようだ。 | |
・ | 그녀는 귀가 어두운 척하며 대화를 피하려고 한다. |
彼女は耳が遠いふりをして、会話を避けようとしている。 | |
・ | 나이가 들면 귀가 어두워지는 것은 어쩔 수 없는 일이다. |
年齢を重ねると耳が遠くなるのは仕方がないことだ。 | |
・ | 그는 귀가 어두워서 전화 목소리가 잘 들리지 않는다. |
彼は耳が遠いので、電話の声がよく聞こえない。 | |
・ | 아버지는 귀가 어두워서 텔레비전 소리를 크게 해야 한다. |
父は耳が遠いから、テレビの音を大きくしないといけない。 | |
・ | 귀가 어두워서 대화가 잘 안 될 때가 있다. |
耳が遠くて、会話がうまくいかないことがある。 | |
・ | 그는 최근 귀가 어두워져서 여러 번 다시 물어봐야 한다. |
彼は最近耳が遠くなったので、何度も聞き返さなければならない。 | |
・ | 할머니는 나이가 드셔서 귀가 어두어지셨다. |
おばあちゃんは年をとって耳が遠くなった。 | |
・ | 귀지가 너무 쌓여서 귀가 잘 들리지 않았다. |
耳あかがたまりすぎて、耳が聞こえにくくなった。 | |
・ | 일용직 노동자는 일이 끝나면 바로 귀가하는 경우가 많다. |
日雇い労働者は、仕事が終わったらすぐに帰宅することが多い。 | |
・ | 그는 의기양양하게 귀가했다. |
彼は意気揚々と帰宅した。 | |
・ | 시험에 대비해서 일찍 귀가했는데 게임을 하고 있으면 본말전도다. |
試験に備えて早く帰宅したのに、ゲームをしていては本末転倒だ。 | |
・ | 감옥살이가 길어지면 사회 복귀가 어려워진다. |
監獄暮らしが長引くと、社会復帰が難しくなる。 | |
・ | 강아지는 가족이 귀가하면 멍멍하고 현관으로 마중 나옵니다. |
子犬は家族が帰宅するとワンワンと玄関で出迎えてくれます。 | |
・ | 협박죄로 유죄 판결을 받으면 사회 복귀가 어려워질 수 있습니다. |
脅迫罪で有罪となった場合、社会復帰が難しくなることがあります。 | |
・ | 헤드셋을 오랫동안 사용하면 귀가 아플 수 있습니다. |
ヘッドセットを長時間使うと、耳が痛くなることがあります。 | |
・ | 시술 후 바로 귀가해도 문제 없습니다. |
施術後はすぐに帰宅しても問題ありません。 | |
・ | 경단녀로 오래 있으면, 사회 복귀가 더 힘들어질 수 있다. |
経歴断絶女性で長くいると、社会復帰がもっと難しくなる可能性がある。 | |
・ | 샛길을 이용해서 일찍 귀가할 수 있었어요. |
抜け道を使って、早く帰宅できました。 | |
・ | 귀가하고 나서 옷을 세탁기에 넣었다. |
帰宅してから服を洗濯機に入れた。 | |
・ | 귀가하자마자 누웠다. |
帰宅したらすぐに横になった。 | |
・ | 귀가하고 나서 집안일을 시작했다. |
帰宅してから家事を始めた。 | |
・ | 귀가하고 나서 가족들과 이야기를 했다. |
帰宅してから家族と話をした。 | |
・ | 귀가하자마자 잤다. |
帰宅したらすぐに寝た。 | |
・ | 교통 체증으로 늦게 귀가했다. |
交通渋滞で遅れて帰宅した。 | |
・ | 귀가하고 나서 저녁을 먹었다. |
帰宅してから夕食を食べた。 | |
・ | 귀가하고 나서 일을 계속했다. |
帰宅してから仕事の続きをした。 | |
・ | 귀가하고 나서 게임을 즐겼다. |
帰宅してからゲームを楽しんだ。 | |
・ | 고열이 나서 일찍 귀가했어요. |
高熱が出たので、早めに帰宅しました。 | |
・ | 집에 일이 있어 빨리 귀가해야 합니다. |
家に用事があって早く帰れないといけないです。 | |
・ | 소음으로 귀가 아프다. |
騒音で耳が痛い。 | |
・ | 일시 귀가하겠습니다. |
一時帰宅させていただきます。 | |
・ | 그는 애처가이기 때문에 퇴근 후에는 반드시 일찍 귀가합니다. |
彼は愛妻家だから、仕事の後は必ず早く帰宅します。 |