・ | 판사는 당사자 쌍방의 주장을 듣거나 증거를 검토한 후에 판결을 한다. |
裁判官は、当事者双方の言い分を聞いたり,証拠を調べたりした後に判決をする。 | |
・ | 홈페이지에 전국 각지에 있는 당사의 거점을 게재하고 있습니다. |
ホームページに、全国各地にある当社の拠点を掲載しています。 | |
・ | 당사자가 아니면 모든 일이 쉬워 보인다. |
当事者でなければ、すべてのことは簡単に見える。 | |
・ | 중매인을 끼고, 양 부부와 당사자가 만나는 선은 이제 옛날 이야기입니다. |
仲人さんを挟み、ご両家のご両親と当人同士がお会いするお見合いは、もう遠い昔の話です。 | |
・ | 당사의 방침으로서 그 제안을 전면 부정합니다. |
当社の方針として、その提案を全面否定します。 | |
・ | 항소심 판결이 당사자에게 통지되었습니다. |
控訴審の判決が当事者に通知されました。 | |
・ | 심리 결과에 불만을 가진 당사자가 있습니다. |
審理の結果に不満を持つ当事者がいます。 | |
・ | 심리의 주요 당사자가 출석하고 있습니다. |
審理の主要な当事者が出席しています。 | |
・ | 계약에는 양 당사자의 권리가 보호되고 있습니다. |
契約には両当事者の権利が保護されています。 | |
・ | 당사의 비전은 변혁과 혁신의 추진입니다. |
弊社のビジョンは変革と革新の推進です。 | |
・ | 계약은 공공 질서에 반하지 않는 한 당사자가 자유롭게 체결할 수 있다. |
契約は、公の秩序に反しない限り、当事者が自由に締結できるという。 | |
・ | 이번 달 당사는 신제품을 발표합니다. |
今月、当社は新製品を発表します。 | |
・ | 당사는 산업용 로봇을 개발 제조하는 선도 기업입니다. |
当社は産業用ロボットを開発・製造するリーディングカンパニーです。 | |
・ | 당사는 화장품・일용품・가정용품 등 도매업을 하고 있는 회사입니다. |
当社は化粧品・日用品・家庭用品等の卸売業を行っている会社です。 | |
・ | 계약 위반으로 손해가 발생한 경우 당사자는 상대방에게 손해를 변상해야 합니다. |
契約違反により損害が生じた場合、当事者は相手に損害を弁償しなければなりません。 | |
・ | 위약금은 계약 당사자 간 합의에 따라 결정됩니다. |
違約金は契約当事者間の合意に基づいて決定されます。 | |
・ | 접촉 사고를 일으켰으나 경찰에 신고하지 않고 당사자끼리 해결했다. |
接触事故を起こしたが、警察に通報せずに当事者のみで解決した。 | |
・ | 당사자들로서는 기가 막히는 일이다. |
当人としては開いた口が塞がらないことだろう。 | |
・ | 판사는 양당사자의 주장을 듣고 진상을 밝혀, 공정한 판결을 내려야 한다. |
裁判官は、両当事者の主張を聞いて真相を明らかにし、公正な判決を下すべきだ。 | |
・ | 판사의 판결은 당사자의 장래를 크게 좌우하며, 때로는 사람 목숨에도 관계된다. |
裁判官の判決は当事者の将来を大きく左右し、時には人命にもかかわる。 | |
・ | 재량이란 당사자의 생각에 따라 문제를 판단, 결정하여 일을 처리하는 것이다. |
裁量とは、当人の考えに基づいて問題を判断、決定して物事を処理することである。 | |
・ | 당사는 일체의 손해배상 책임을 지지 않습니다. |
当社は一切損害賠償の責を負いません。 | |
・ | 송료는 당사가 부담합니다. |
送料は当社にて負担します。 | |
・ | 사용자는 노동자와 상대하는 노동계약 체결 당사자이다. |
使用者は労働者と相対する労働契約の締結当事者であり。 | |
・ | 당사는 건설용 철제 제품을 제조하고 있습니다. |
当社は建設用の鋼鉄製品を製造しています。 | |
・ | 소송이란 분쟁 당사자 이외의 제3자를 관여시켜 그 분쟁을 해결하는 것을 말한다. |
訴訟とは、紛争の当事者以外の第三者を関与させ、その紛争を解決することをいう。 | |
・ | 열애설의 당사자들은 소문을 전면 부인했다. |
熱愛説の当事者たちは噂を全面否定した。 | |
・ | 전쟁이나 분쟁의 당사자가 공격적 행위나 적대 행위를 일시 정지하는 행위가 정전이다. |
戦争・紛争の当事者が攻撃的行為や敵対行為を一時停止する行為が停戦である。 | |
・ | 당사자가 명시적으로 약정한 것은 아니지만 묵시적으로 계약 조항이 되는 것이 있다. |
当事者が明示的に約定したものではないが、黙示的に契約条項となるものがある。 | |
・ | 합의서는 당사자간에 합의한 내용을 분명히 할 목적으로 작성되는 문서입니다. |
合意書は、当事者間で合意した内容を明らかにする目的で作成される文書です。 | |
・ | 보증은 당사가 제조 판매하는 제품에 적용합니다. |
保証は、当社が製造・販売する製品に適用します。 | |
・ | 고등법원의 판결에 불복할 경우 당사자는 대법원에 상고할 수 있습니다. |
高等裁判所の判決に不服がある当事者は最高裁判所に上告することができます。 | |
・ | 당사가 보유하고 취득하는 개인정보의 이용 목적은 아래와 같습니다. |
当社が保有しおよび取得する個人情報の利用目的は以下のとおりです。 | |
・ | 제3자란 당사자가 아닌 그 외의 관계자를 말한다. |
第三者とは、当事者ではないその他の関係者をいう | |
・ | 당사자 이외의 사람을 제3자라고 한다. |
当事者以外の人を第三者という。 | |
・ | 당사는 이른바 양산품을 대량 생산하기 위한 제조 라인을 가지고 있습니다. |
当社は、いわゆる量産品を大量生産するための製造ラインを持っています。 |
1 |