【대화하다】の例文_2

<例文>
결혼 당초에 비하면 지금은 부부의 대화는 온통 아이 얘기뿐입니다.
結婚当初に比べ今では夫婦の会話は子供のことばかりです。
대화에서 중요한 실마리를 얻었습니다.
会話から重要な糸口を得ました。
별거하는 이유에 대해 상대와 냉정하게 대화했어요.
別居する理由について、相手と冷静に話し合いました。
우리는 대화 끝에 이혼하기로 결정했어요.
私たちは、話し合いの結果、離婚することに決めました。
당파 간의 대화가 필요합니다.
党派間の対話が必要です。
대화는 흐지부지한 채 끝나 버렸다.
話し合いはあやふやなまま終わってしまった。
노사 간의 대화는 흐지부지하게 끝났다.
労使間の話し合いはうやむやに終わった。
애증의 감정을 풀기 위해 대화가 필요합니다.
愛憎の感情を解きほぐすために、対話が必要です。
경멸하지 말고 대화를 통해 해결책을 찾읍시다.
軽蔑するのではなく、対話を通じて解決策を見つけましょう。
경멸하지 않고 대화를 통해 이해를 넓히고 싶습니다.
軽蔑することなく、対話を通じて理解を深めたいです。
녹음기를 사용하면 중요한 대화를 나중에 차분히 확인할 수 있습니다.
録音機を使えば、重要な会話を後でじっくり確認できます。
이 안건에 대해서는 이미 그와 대화가 이루어졌습니다.
この案件については、すでに彼と話し合いが行われました。
반항기 자녀와 대화를 통해 신뢰관계를 쌓는 것이 중요합니다.
反抗期の子どもと対話を通じて、信頼関係を築くことが大切です。
영단어를 사용해서 짧은 대화를 연습했어요.
英単語を使って短い会話を練習しました。
감성적인 시각이 대화를 더 풍부하게 만들었습니다.
感性的な視点が、会話をより豊かにしました。
요인과의 대화는 중요한 정보 교환의 장이 됩니다.
要人との会話は、重要な情報交換の場となります。
공존을 실현하기 위한 대화가 중요합니다.
共存を実現するための対話が重要です。
가공 무역의 전략을 재검토해 효과를 극대화한다.
加工貿易の戦略を見直して効果を最大化する。
그녀는 이명으로 대화를 듣기 어렵다.
彼女は耳鳴りで会話が聞き取りにくい。
목이 쉬어서 대화가 어렵다.
声がかすれてしまい、会話が難しい。
큰 소리로 말하는 바람에 대화가 밖으로 새어 나왔다.
大声で話したため、会話が外に漏れた。
파국을 피하기 위한 대화가 이루어졌습니다.
破局を避けるための話し合いが行われました。
그 대화는 우리의 관계를 개선했습니다.
その会話は私たちの関係を改善しました。
세계사의 관점에서 근대화 과정을 고찰하고 있다.
世界史の視点から、近代化の過程が考察されている。
젊은이와의 대화에서 세대 차이를 느꼈다.
若者との会話で世代間ギャップを感じた。
세대 차이를 느낄 때는 솔직하게 대화하는 것이 중요하다.
世代間ギャップを感じるときは率直に話し合うことが大切だ。
세대차를 메우기 위한 대화가 필요하다.
世代間ギャップを埋めるための対話が必要だ。
친구와의 대화로 마음이 누그러지다.
友達との会話で気持ちが和む。
그는 고주망태로 술에 취한 채 대화를 하고 있었다.
彼はへべれけで、酔っ払ったまま会話をしていた。
계열사 경영자와 대화한다.
系列会社の経営者と会話をする。
그는 대화에서 말을 더듬는 경우가 많다.
彼は会話でどもることが多い。
화상 통화로 대화를 즐긴다.
ビデオ通話で会話を楽しむ。
그녀는 웃는 얼굴을 가장하고 대화를 계속했다.
彼女は笑顔を装って会話を続けた。
그녀와의 관계를 회복하기 위한 대화를 가졌다.
彼女との関係を回復するための話し合いを持った。
꿈껼에 친구와 대화했다.
夢うつつの中で友達と会話した。
대화가 인간관계에 작용한다.
会話が人間関係に作用する。
결속력을 강화하기 위해 대화를 거듭했어요.
結束力を強化するために対話を重ねました。
그는 속담을 사용하여 친구들과의 대화를 즐기고 있다.
彼はことわざを使って友達との会話を楽しんでいる。
속담을 쓰면 대화가 더 흥미로워진다.
ことわざを使うと会話がより興味深くなる。
권태기에 접어들면서 대화가 줄었어요.
倦怠期に入ってから会話が減りました。
그 거래를 중개함으로써 쌍방의 이익을 극대화했습니다.
その取引を仲介することで双方の利益を最大化しました。
무속인은 자연의 힘과 대화할 수 있습니다.
巫俗人は自然の力と対話できます。
대화를 복원하고 평화 협력의 발걸음을 다시 내딛다.
対話を復元し、平和協力の歩みを再び踏み出す。
수업 틈틈이 그는 친구와 대화했다.
授業の間隙に、彼は友人と話し合った。
대화가 끊겼다.
会話が途絶えた。
그녀와 그는 앙숙이기 때문에 대화하는 것조차 피한다.
彼女と彼は犬猿の仲なので、会話することすら避ける。
대화 도중에 그들은 입을 다물었다.
会話の途中で彼らは黙り込んだ。
북한에 대화 테이블로 돌아오라는 메시지를 여러 차례 전했다.
北朝鮮に対話を呼び掛けるメッセージを繰り返し伝えた。
대화 중에 그녀가 끼어들었다.
会話中に彼女が口を挟んだ。
대화 중에 그녀가 끼어들었다.
会話中に彼女が口を挟んだ。
1 2 3 4 5 
(2/5)
プライバシーポリシー  | 当サイトに関して
Copyright(C) 2024 kpedia.jp PC版へ