![]() |
・ | 남편이 갑자기 휴직을 하게 되면서 인생의 새로운 전환점을 맞게 됐어요. |
夫が突然休職することになり、人生の新しい転換点に出会うことになりました。 | |
・ | 제 깐에는 하느라고 한 것이 이렇게 됐어요. |
自分なりには励だつもりなんだがこんなざまになりました。 | |
・ | 동아리에서 활동한 경험이 상당히 도움이 됐어요. |
サークルで活動した経験が非常に役に立ちました。 | |
・ | 제가 한국에 온 지도 벌써 5년이 됐어요. |
私が韓国に来てからすでに5年になります。 | |
・ | 출발한 지 얼마 안 됐어요. |
出発してからそんなに時間は経ってません。 | |
・ | 이 건물을 지은 지 20년 됐어요. |
この建物は建てて20年になりました。 | |
・ | 한국에서 산 지 5년 됐어요. |
韓国に住んで5年になりました。 | |
・ | 한국 드라마를 안 본 지 정말 오래 됐어요. |
韓国ドラマを見なくなってから本当にだいぶ経ちます。 | |
・ | 한국에 온 지 얼마나 됐어요? |
韓国に来てどのくらいになりますか。 | |
・ | 영애를 안 만난 지 오래 됐어요. |
ヨンエに会わなくなってからだいぶ経ちました。 | |
・ | 취미로 시작한 게 어쩌다 보니까 직업이 됐어요. |
趣味として始めたことが偶然にも職業になりました。 | |
・ | 악천후 때문에 비행기가 연착됐어요. |
悪天候のため飛行機が延着となりました。 | |
・ | 집 근처에 스포츠센터가 생겨서 다니게 됐어요. |
家の近くにスポーツセンターができたので通うことになりました。 | |
・ | 집에서 손수 담근 김치를 먹어 본 지 오래 됐어요. |
手作りのキムチを食べるの久しぶりなんですよ。 | |
・ | 한국어를 배운 지 얼마 안 됐어요. |
韓国語を習って間もないです。 | |
・ | 한국에 온 지 얼마나 안 됐어요. |
韓国に来て間もないです。 | |
・ | 영어를 배운지 오래됐어요. |
英語を学んで久しいです。 | |
・ | 한국드라마에 반해 한국어를 공부하게 됐어요. |
韓国ドラマに嵌って、韓国語を勉強することになりました。 | |
・ | 그 사람 참 안됐어요. |
あのひと、とても可愛そうですね。 |